"حملة نزع" - Traduction Arabe en Français

    • la campagne de
        
    • la campagne pour le
        
    • la Campaign
        
    • la campagne pour un
        
    Des progrès considérables ont été accomplis dans la campagne de désarmement de la population civile, mais ils doivent se poursuivre. UN ومع تحقيق خطوات جبارة في حملة نزع السلاح من السكان المدنيين يجب استمرار هذه الحملة.
    Pourtant, alors que l'échéance est dépassée, la campagne de désarmement n'a pas donné de résultats tangibles. UN إلا أن الموعد النهائي مضى ولم تحقق حملة نزع السلاح أية نتائج هامة.
    Certains jeunes Murle qui ont échappé à la campagne de désarmement, qui n'ont pas confiance dans le processus de réconciliation intercommunautaire et qui craignent les représailles des Forces armées du Soudan du Sud, peuvent néanmoins avoir rejoint David Yau Yau. UN ومع ذلك يمكن أن ينضم شباب المورلي، الذين أفلتوا من حملة نزع الأسلحة، والذين لا يثقون في عملية المصالحة بين القبائل ويخشون من انتقام القوات المسلحة لجنوب السودان، إلى جماعة ديفيد ياو ياو.
    Durant la deuxième moitié du Xxe siècle, l'Inde a été à l'avant-poste de la campagne pour le désarmement nucléaire universel, mais notre cri n'a pas été entendu. UN وأثناء النصف الأخير من القرن الماضي، كانت الهند في مقدمة حملة نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، إلا أننا دعونا إلى ذلك دون جدوى.
    Nous espérons que nous continuerons à bénéficier de l'aide des organisations qui, comme la Campaign for Nuclear Disarmament, nous invitent à ne pas abandonner, et nous appelons en même temps l'opinion publique et la presse à suivre ce qui se passe dans cette instance et à refuser que la Conférence devienne une instance pour la non—prolifération ou le désarmement dans les pays pauvres. UN ونأمل في أن نواصل التمتع بالمساعدة التي تقدمها منظمات مثل حملة نزع السلاح النووي التي تحثنا على عدم الاستسلام، وإننا ندعو الرأي العام والصحافة في الوقت ذاته إلى متابعة التطورات التي تجري في هذا المحفل وأن لا تدع مؤتمر نزع السلاح يصبح محفلاً لتطبيق عدم الانتشار أو نزع السلاح على الفقراء.
    La contribution des femmes à la campagne pour un désarmement général et complet et pour la stabilité internationale n'a pas de prix. UN والواقع إن مساهمة النساء في حملة نزع السلاح العام والكامل وفي تحقيق الاستقرار الدولي هائلة.
    Enfin, les armes légères et de petit calibre illégalement détenues continuent de circuler, la campagne de désarmement n'ayant été lancée qu'au début 2009; UN ولم ينخفض تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة ، لأن حملة نزع سلاح المدنيين لم تبدأ إلا في أوائل عام 2009؛
    Ces assistants multilingues travailleront à la fois comme interprètes et comme sensibilisateurs dans le cadre de la campagne de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وسيؤدي شاغلو تلك الوظائف واجبات تنقسم إلى نوعين: العمل بصفتهم مترجمين شفويين، وبصفتهم أخصائيي توعية ضمن حملة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Je me félicite également des efforts permanents dans le cadre de la campagne de désarmement volontaire de la population civile ainsi que du lancement du processus de marquage et d'enregistrement des armes de la Police nationale burundaise. UN وأرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة في حملة نزع سلاح المدنيين الطوعي وبدء عملية وسم أسلحة الشرطة الوطنية البوروندية وتسجيلها.
    Ces réseaux de distribution internes opèrent malgré la campagne de désarmement, démobilisation et réinsertion et malgré l'intégration en cours de l'armée nationale. UN وتعمل شبكات التوزيع الداخلية هذه بغض النظر عن حملة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وعملية توحيد الجيش الوطني المستمرة.
    la campagne de désarmement entreprise par l'APLS donne une alternative aux membres des groupes armés : remettre leurs armes, ou les conserver et se joindre à l'APLS. UN وتعطي حملة نزع السلاح التي يقوم بها الجيش الشعبي أفراد المجموعات المسلحة الخيار بين تسليم أسلحتهم أو الاحتفاظ بها والانضمام إلى الجيش الشعبي.
    Au Sud-Soudan, elle a exercé ses bons offices afin de faciliter le retour au calme dans un certain nombre de situations explosives, notamment à la suite des affrontements provoqués par la campagne de désarmement forcé dans le Jonglei et de l'incident du marché de Rubkona. UN ففي جنوب السودان، استخدمت البعثة مساعيها الحميدة للمساعدة على تهدئة عدد من الأوضاع غير المستقرة، بما في ذلك الصدامات التي سببتها حملة نزع السلاح القسري في جونقلي وحادثة سوق ربكونا.
    la campagne de désarmement de la population civile progresse rapidement et les armes légères et de petit calibre saisies sont retraçables et placées en lieu sûr. UN وتسير حملة نزع أسلحة السكان المدنيين على قدم وساق، كما أن الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي استولت عليها الحكومة محفوظةٌ في أماكن آمنة ومعروفة.
    Toutefois, le Comité s'est félicité des décisions courageuses prises par le Gouvernement, notamment en ce qui concerne le lancement par le Président burundais, le 16 octobre 2009, de la campagne de désarmement de la population civile. UN غير أن اللجنة أشادت بالقرارات الشجاعة التي اتخذتها الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بإعلان الرئيس البوروندي عن حملة نزع سلاح المدنيين في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    En réalité, ce démenti ne sera crédible que le jour où cette Commission - ou tout autre porte-parole habilité du mouvement Lavalas - lancera un appel solennel à ses partisans pour qu'ils participent activement à la campagne de désarmement, seule manière de rendre crédible l'engagement selon lequel les mobilisations de résistance pacifique continueront dans le respect de la Constitution. UN وفي الواقع، فإنه لن تكون لذلك التكذيب مصداقية إلا عندما تصدر اللجنة - أو يصدر أي ناطق آخر تخولـه حركة لافالا - نداء رسمياً إلى أتباعهما ليشاركوا بنشاط في حملة نزع السلاح، وهي الطريقة الوحيدة التي تضفي مصداقية على الالتزام بأن تستمر عمليات تعبئة المقاومة السلمية في إطار احترام الدستور.
    Parmi les activités d'appui à la sécurité menées par la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), on notera les grandes étapes du processus de l'Accord de paix global, dont la campagne de désarmement, démobilisation et réintégration et la tenue future d'élections nationales. UN 18 - وتشمل أنشطة الدعم الأمني البارزة في بعثة الأمم المتحدة في السودان النقاط المرجعية لعملية اتفاق السلام الشامل، مثل حملة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإجراء الانتخابات على نطاق البلد في المستقبل.
    la campagne de désarmement menée en juillet s'est soldée par la mort de 4 jeunes Shilluk et l'arrestation de 11 autres, toujours détenus par l'Armée populaire à ce jour; celle-ci aurait en outre pillé des habitations et du bétail. UN وأدت حملة نزع السلاح التي جرت في تموز/يوليه إلى مقتل 4 من شباب قبيلة الشُلك واحتجاز 11 منهم، ظلوا رهن الاحتجاز لدى الجيش الشعبي حتى تاريخه، فضلا عن ورود تقارير تفيد بقيام الجيش الشعبي بنهب المنازل والماشية.
    La Commission nationale pour le désarmement des civils et la lutte contre la prolifération des armes légères a continué de recueillir des armes et a engagé au cours des deux dernières semaines d'octobre la dernière phase de la campagne de désarmement volontaire, à l'issue de laquelle la possession illégale d'armes sera punie conformément à la loi. UN واستمرت اللجنة الوطنية المعنية بنزع سلاح المدنيين ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة في جمع الأسلحة واستهلت المرحلة الأخيرة من حملة نزع سلاح المدنيين الطوعي في الأسبوعين الأخيرين من تشرين الأول/أكتوبر، وستعاقَب بعدها بموجب القانون حيازة السلاح غير المشروعة.
    En août 1995, la campagne de «désarmement» de son «gouvernement» a abouti, à Mogadishu, à des combats intenses entre sa milice et celle de M. Ali Mahdi, Président de l'Alliance pour le salut de la Somalie (SSA), qui ont mis fin au calme relatif que connaissait la capitale depuis le retrait de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) en mars 1995. UN وفي شهر آب/أغسطس ١٩٩٥، أدت حملة " نزع أسلحة " " حكومته " إلى قتال مكثف بين قوات الميليشيا التابعة له وقوات الميليشيا التابعة للسيد علي مهدي، رئيس تحالف اﻹنقاذ الصومالي، في مقديشيو، مما قضى على الهدوء النسبي الذي كان سائدا في العاصمة منذ انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في آذار/مارس ١٩٩٥.
    Si le rapport n'y fait pas référence, la décision historique contenue dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité du recours ou de la menace de recours à l'arme nucléaire a constitué une évolution majeure et positive dans la campagne pour le désarmement nucléaire et une contribution notable de la Cour internationale au désarmement nucléaire. UN وبالرغم من أن التقرير لم يتضمن إشارة إلى القرار التاريخي المذكور في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها، إلا أنه يُعد تطورا رئيسيا وإيجابيا في حملة نزع الأسلحة النووية، ومساهمة لها شأنها قدمتها المحكمة الدولية في مجال نزع الأسلحة النووية.
    Il fait partie des États ayant signé des protocoles relatifs aux petites quantités de matières et participe à la campagne pour le désarmement nucléaire à l'échelle mondiale et à la Campagne Vision 2020 de Mayors for Peace (Vision 2020 des maires pour la paix). UN وبنما دولةٌ طرفٌ في بروتوكولات الكميات الصغيرة، وهي تشارك في حملة نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي المعنونة " حملة آفاق عام 2020 " التي نظمها " رؤساء البلديات التواقون للسلام " .
    Tous les supports produits par la Campaign for Nuclear Disarmament (CDN - Campagne pour le désarmement nucléaire) sont tous conformes aux programmes scolaires du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ce qui permet aux professeurs de les intégrer facilement à leurs cours. UN 69 - تتسق كل مواد حملة نزع السلاح النووي مع المنهج الدراسي الوطني في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، مما ييسر استخدامها من قبل المعلمين.
    Elle réclama du brandy ! " Pour certains de nos collègues, les exigences adressées à la Conférence du désarmement, telles que la campagne pour un désarmement nucléaire, sont peut-être comme la jeune demoiselle qui réclame un alcool fort. UN قد يرى بعض الزملاء أن الطلبات الموجهة إلى مؤتمر نزع السلاح، مثل طلب تنظيم حملة نزع السلاح النووي، شبيهة بطلب تلك الطفلة القاصر الحصول على البراندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus