"حمل أو" - Traduction Arabe en Français

    • grossesse ou
        
    • Le port ou
        
    • porter ou
        
    • enceintes ou
        
    • Quiconque porte ou
        
    • fait d'inciter ou
        
    Il stipule également qu'il n'est pas considéré discriminatoire d'accorder un traitement spécial aux femmes du fait d'une grossesse ou de la naissance d'un enfant. UN وذكر أيضا أنه لا يعتبر تمييزاً تقرير علاوات خاصة للمرأة بسبب حمل أو ولادة طفل.
    L'homme dont la femme est en congé de grossesse ou de maternité bénéficie de ce même droit. UN ويتمتع بنفس الحق الرجال الذين حصلت زوجاتهم على إجازة حمل أو إجازة أمومة.
    Des arrangements devraient être pris pour orienter ceux qui seraient gravement blessés ou malades, en cas de grossesse ou pour les ex-combattants ayant la charge d'enfants. UN كذلك ينبغي اتخاذ ترتيبات الإحالة للذين يعانون إصابات أو أمراض خطيرة أو تكون النساء منهم في حالة حمل أو إنجاب.
    1.3 La loi sur les armes et les explosifs prohibe Le port ou l'acquisition d'armes à feu, sauf pour les troupes régulières ou les agents des services de sécurité. UN 1-3 يحظر قانون الأسلحة والذخائر على الأشخاص حمل أو اقتناء الأسلحة النارية باستثناء القوات النظامية ورجال الأمن العام.
    - Article 5 : Il est interdit de porter ou de détenir des revolvers, des fusils de chasse ou leurs munitions sans permis. UN مادة 5: يحظر حمل أو حيازة المسدسات الحربية وبنادق الصيد وذخائرها من غير ترخيص مسبق.
    :: Encourager les adolescentes qui tombent enceintes ou les adolescents qui sont déjà mère ou père à poursuivre leurs études pour terminer leur formation, étant donné que 6 adolescentes sur 10 qui suivent des études durant leur grossesse abandonnent en cours d'année scolaire; UN :: حث المراهقات والمراهقين الذين يمرون بحالة حمل أو أصبحوا أمهات أو آباء على مواصلة التعليم لاستكمال تأهلهم، إذ إن 6 من كل 10 مراهقات يدرسن وقت الحمل يتركن الدراسة
    g) Quiconque porte ou détient des munitions non autorisées, auquel cas on procédera aussi à la saisie de l'arme en cause, sans préjudice des sanctions pénales éventuelles; UN (ز) حمل أو ملكية ذخائر غير مأذون بها، وفي هذه الحالة تصادر الأسلحة، عند الاقتضاء، دون المساس بأي عقوبات قد توقع على ذلك؛
    a) Le fait d'inciter ou de contraindre un enfant à se livrer à une activité sexuelle illégale ou psychologiquement préjudiciable; UN (أ) حمل أو إكراه الطفل على تعاطي أي نشاط جنسي غير مشروع أو ضار نفسياً()؛
    Tous les employés ont maintenant droit au congé de grossesse ou au congé de paternité après avoir occupé un emploi pendant 13 semaines alors qu'auparavant, ils devaient l'avoir occupé pendant 52 semaines. UN ويحق لجميع المستخدمين الحصول على اجازة حمل أو اجازة والدية بعد استخدامهم لمدة ١٣ أسبوعا مقابل ٥٢ أسبوعا في السابق.
    Ce délit prend la forme d'une simulation de grossesse ou d'accouchement. UN وترتكب هذه الجريمة عندما يكون هناك اختلاق حمل أو ولادة.
    Il s'applique dans les cas suivant : si l'infraction est commise par plusieurs personnes, d'une manière particulièrement cruelle ou dégradante, ou à l'encontre d'un mineur ayant atteint l'âge de 14 ans, ou si elle aboutit à une grossesse ou à une maladie contagieuse grave. UN ويتعلق القسر بالعمل الإجرامي الذي يرتكبه عدة أفراد، أو الذي يرتكب بطريقة قاسية أو مهينة بشكل خاص، أو ضد قاصر بلغت سن 14 سنة، أو أسفر عن حمل أو مرض معد خطير.
    Mme Simms relève que les peines pour viol sont plus sévères si celui-ci entraîne une grossesse ou la transmission d'une maladie et se demande si de telles dispositions ne servent pas tout simplement à encourager les violeurs à se servir d'un préservatif. UN 51 - السيدة سيمز: لاحظت أن العقوبة على الاغتصاب أشد قسوة إذا أسفر الاغتصاب عن حمل أو نقل للمرض، وتساءلت عما إذا كانت هذه الأحكام تؤدي فقط إلى تشجيع المغتصبين على التأكد من أنهم يضعون الواقي الذكري.
    335. Le Comité recommande que l'État partie crée des mécanismes efficaces pour la mise en oeuvre de la loi No 9029 qui interdit d'exiger la présentation d'un certificat de grossesse ou de stérilisation et autres pratiques discriminatoires en matière d'emploi. UN ٣٣٥ - أوصت اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات فعالة لتنفيذ القانون رقم ٩٠٢٩ الذي يحظر طلب تقديم شهادة حمل أو منع حمل وغير ذلك من الممارسات التمييزية في مجال العمل.
    488. Concernant cette proclamation, le Défenseur du peuple affirme que dans la pratique, l'absence de réglementation a été invoquée en tant qu'argument niant le droit de décider une interruption de grossesse ou y faisant obstacle et refusant l'accès à ce service. UN 489- وفي هذا الصدد، يلاحظ مكتب أمين المظالم أن انعدام اللوائح التنظيمية استخدم، في واقع الأمر، ذريعة للحرمان من حق تقرير إنهاء حمل أو عدم إنهائه والحق في الحصول على خدمات إنهاء الحمل أو لتقويض هذا الحق.
    Au paragraphe unique de son article 280, la Constitution de l'État de Bahia interdit l'exigence en toute circonstance de la preuve de stérilisation, du test de grossesse ou de toute autre demande allant à l'encontre des préceptes constitutionnels concernant les droits individuels, le principe de l'égalité des sexes et la protection de la maternité. UN ويحظر دستور ولاية باهيا، في المادة 280، المكونة من فقرة واحدة، أن يشترط في ظل أي ظرف من الظروف تقديم إثبات بالتعقيم أو فحص حمل أو أي مطلب آخر يمكن أن يضر بالمبادئ الدستورية المتعلقة بحقوق الفرد، وبمبدأ المساواة بين الجنسين وحماية الأمومة.
    b) Le port ou le transport d'armes, de munitions, d'explosifs ou de leurs accessoires par un individu en état notoire d'ébriété ou sous l'effet de substances psychotropiques; UN (ب) حمل أو نقل الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات أو قطع غيارها أثناء حالة سُكر بيِّن أو تحت تأثير مؤثرات عقلية؛
    f) Le port ou la possession d'armes, de munitions, d'explosifs ou d'accessoires après expiration du permis ou de la licence nécessaire; UN (و) حمل أو حيازة أسلحة أو ذخائر أو متفجرات أو لواحقها بعد انتهاء التصريح أو الترخيص المتعلق بها؛
    La loi organise de manière claire les conditions dans lesquelles les particuliers et les personnes morales sont autorisés à porter ou à détenir les différentes catégories d'armes. UN وينظم هذا القانون بطريقة واضحة الظروف التي يؤذن فيها للأفراد والأشخاص الاعتباريين حمل أو حيازة مختلف أصناف الأسلحة .
    À cet égard, nous estimons fondamental d'ériger en infraction pénale, et non pas de considérer comme une circonstance aggravante, le viol des femmes enceintes ou handicapées physiques ou mentales ou bien d'enfants ou d'adolescents des deux sexes. UN وفي هذا الصدد، نرى أن من الضروري اعتبار الاغتصاب فعلا جنائيا، لا ظرفا من ظروف التشديد، إذا ارتُكب بسبب وجود الضحية في حالة حمل أو عجز أو إعاقة جسدية أو عقلية، أو ارتُكب في حق الفتيان أو الفتيات أو المراهقين.
    a) Quiconque porte ou détient, sans permis de l'autorité compétente, une arme, des munitions ou des explosifs et leurs accessoires, sans préjudice des sanctions pénales éventuelles; UN (أ) حمل أو حيازة أسلحة أو ذخائر أو متفجرات و لواحقها بدون تصريح من السلطة المختصة، مع عدم المساس بأي عقوبات قد توقع على ذلك؛
    a) Le fait d'inciter ou de contraindre un enfant à se livrer à une activité sexuelle illégale ou psychologiquement préjudiciable; UN (أ) حمل أو إكراه الطفل على تعاطي أي نشاط جنسي غير مشروع أو ضار نفسياً()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus