"حميدة" - Traduction Arabe en Français

    • offices
        
    • Hamida
        
    • vertueux
        
    • louables
        
    • Hemeida
        
    • bonnes
        
    • bénignes
        
    • louable
        
    • bonne
        
    • inoffensives
        
    • bénin
        
    • bénins
        
    • bénigne
        
    • vertueuse
        
    Missions de bons offices entre le Gouvernement de transition, les partis politiques et la société civile, pour accompagner le processus politique UN بذل مساعي حميدة بين الحكومة الانتقالية، والأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، من أجل تقديم الدعم إلى العملية السياسية
    Je suis prêt à les aider en exerçant mes bons offices. UN وإني مستعد لمساعدتها في جهودها من خلال مساعي حميدة.
    Mme Ben Hamida a, en une phrase, défini l'un des principaux défis que nous devons relever. UN في جملة واحدة، حددت السيدة بن حميدة واحدة من التحديات الرئيسية التي نواجهها.
    De plus, elle présente des aspects complémentaires qui permettent la création d'un cercle vertueux d'inclusion sociopolitique, de développement et de paix. UN وفضلا عن ذلك، فهي تتضمن جوانب يعضد بعضها بعضا وتسمح بإنشاء دورة حميدة من الإدماج الاجتماعي - السياسي، والتنمية والسلام.
    Nous pensons que l'établissement d'un tel comité ne porte aucunement préjudice aux efforts louables entrepris par les puissances nucléaires pour la réduction de leurs armements nucléaires. UN إننا نرى أن إنشاء لجنة من هذا النوع لا يضر بأي شكل بما تبذله الدول النووية من جهود حميدة في سبيل تخفيض ترساناتها النووية.
    À l'invitation du Président, Mme Hemeida, prend place à la table des pétitionnaires. UN 14 - بدعوة من الرئيس، اتخذت السيدة حميدة مكانها على مائدة مقدمي الالتماسات.
    J'ai nommé M. Cyrus Vance pour exercer ses bons offices en mon nom. UN وقد عينت سايروس فانس للقيام بمساع حميدة بالنيابة عني.
    Dans la région de l'Ouaddai, la Mission a mené des voyages de consultations et des missions de bons offices auprès de responsables de groupes de personnes déplacées et de dirigeants vivant dans les zones de retour. UN وفي منطقة ودَّاي، نفذت البعثة جولات تشاورية وبعثات مساعي حميدة شارك فيها قادة المشردين داخليا والقادة في مناطق العودة.
    Mon Représentant spécial continuera de prêter ses bons offices en mon nom dans la sous-région. UN وسيواصل ممثلي الخاص الاضطلاع بمساعي حميدة نيابة عني في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Tunisie M. Lazhar BOUOUNY Mme Hamida M'RABET LABIDI UN المفتي تونس السيد الأزهر بوعوني السيدة حميدة مرابط العبيدي
    Tunisie M. Lazhar BOUOUNY Mme Hamida M'RABET LABIDI UN المفتي تونس السيد الأزهر بوعوني السيدة حميدة مرابط العبيدي
    Tunisie M. Lazhar BOUOUNY Mme Hamida M'RABET LABIDI UN المفتي تونس السيد الأزهر بوعوني السيدة حميدة مرابط العبيدي
    Associés à l'aide internationale, ces projets et ces programmes peuvent transformer un cercle vicieux de pauvreté en un cercle vertueux de croissance économique. UN إن هذه المشاريع والبرامج، بمعية الدعم الدولي، قادرة على تحويل حلقة خبيثة من الفقر إلى حلقة حميدة من النمو.
    Un cercle vertueux peut ainsi être généré, car on observe généralement dans le secteur un rendement croissant de la RD et de l'innovation. UN ويمكن أن تنشأ حلقة حميدة بما أن القطاع يسجل عموما عائدات متزايدة من أنشطة البحث والتطوير ومن الابتكار.
    L'expérience a montré qu'aucun pays n'a réussi à passer d'un développement axé sur la croissance économique à un cercle vertueux. UN وتشير الأدلة إلى أنه لم ينجح بلد قط في الانتقال من عمليات التنمية الموجهة نحو النمو الاقتصادي إلى دائرة حميدة.
    Il s'agit de mesures louables vers la dénucléarisation de notre monde miné par les armes nucléaires. UN وهذه خطوات حميدة نحو إزالة الطابع النووي عن عالمنا الذي تستشري فيه الأسلحة النووية.
    Plusieurs membres de la communauté internationale ont également fait des efforts louables pour encourager les parties somaliennes à progresser vers le dialogue et la réconciliation. UN وبذل العديد أيضا من أفراد المجتمع الدولي جهودا حميدة لتشجيع الأطراف الصومالية على المضي قدما باتجاه الحوار والمصالحة.
    Mme Hemeida se retire. UN 16 - السيدة حميدة تترك مكانها على المائدة.
    Il a estimé que ces programmes pourraient servir de modèle efficace de bonnes pratiques pour résoudre certains des problèmes que connaissent les personnes d'ascendance africaine. UN وقال إن هذه البرامج قد تشكل ممارسات حميدة فعالة في معالجة بعض القضايا التي تقف في وجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Elle cause des petites tumeurs bénignes qui grossissent à plusieurs endroits du corps. Open Subtitles يسبب أورام صغيرة حميدة تنمو بأجزاء مختلفة بالجسم
    La Rapporteuse spéciale estime que cette initiative est éminemment louable et recommande que d'autres pays fassent de même. UN وترى المقررة الخاصة أن هذه المبادرة حميدة للغاية وتوصي بتكرارها في بلدان أخرى.
    Mission de bonne volonté auprès du Gouvernement camerounais, 1993. UN بعثة مساعي حميدة لدى حكومة الكاميرون، ١٩٩٣.
    Or, des tentatives, en apparence inoffensives, mais qui visent en réalité à perturber ce cheminement se poursuivent sans relâche. UN ومع ذلك، تتواصل بلا توقف جهود حميدة في ظاهرها تهدف إلى تعطيل الرحلة.
    Le prolactinome peut être bénin. Open Subtitles الأورام المفرزة للبرولاكتين قد تكون حميدة
    La plupart sont calciques et bénins. Open Subtitles أغلب حصيات الكلى هي حصيّات كالسيوم حميدة ما الذي يجعلكَ تشكّ في حصيات الستروفايت؟
    Certains apologistes essayaient de nous persuader que l'idéologie communiste était bénigne. UN وحاول المدافعون إقناعنا بأن الشيوعية كانت حميدة.
    Voir infra, note 23. . La mondialisation " vertueuse " permettrait aux pays périphériques de tirer profit des indispensables délocalisations des industries, des moyens de production et des centres financiers, et du réseau multipolaire des échanges. UN ومن شأن الاندماج في عملية عولمة حميدة أن يتيح الاستفادة من العمليات اللازمة المتمثلة في تغيير المواقع الصناعية واﻹنتاجية والمالية ومن نظام المبادلات المتعدد اﻷقطاب، بما يشتمل عليه ذلك من فوائد للبلدان الواقعة في اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus