"حواجز أمام التجارة" - Traduction Arabe en Français

    • des obstacles au commerce
        
    Les mesures environnementales ne devaient pas constituer des obstacles au commerce des biens et services. UN وشدد على أن التدابير البيئية يجب ألا تتسبب في إقامة حواجز أمام التجارة في السلع والخدمات.
    Il existe cependant encore des obstacles au commerce international des produits forestiers et il convient de noter en particulier à cet égard les nouvelles barrières non tarifaires. UN على أنه لا تزال هناك حواجز أمام التجارة الدولية في منتجات الغابات، ولا سيما الحواجز غير التعريفية الجديدة، التي تعوق تحسين فرص وصول هذه المنتجات إلى السوق الدولية.
    29. Encourage tous les États à appliquer des mesures et des procédures propres à faire respecter les droits de propriété intellectuelle d'une façon qui évite de susciter des obstacles au commerce légitime de médicaments et à prévoir des garanties contre l'abus de ces mesures et procédures; UN 29 - تشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    Les intervenants ont à nouveau répété que l'intégration d'une approche sectorielle dans le MDP n'était pas souhaitée par les pays en développement car elle donnerait lieu à de nouvelles règles et de nouvelles normes auxquelles ils ne seraient pas en mesure de se conformer et qui créeraient des obstacles au commerce qui leur seraient préjudiciables. UN وتأكد أن البلدان النامية لا ترحب بالنهج القطاعي لآلية التنمية النظيفة، فهو قد يؤدي إلى وضع قواعد ومعايير جديدة لن تتمكن هذه البلدان من الامتثال لها. وعلى هذا الأساس، فهي قد تشكل حواجز أمام التجارة تلحق الضرر بالبلدان النامية.
    36. Nous encourageons tous les États à appliquer des mesures et procédures propres à faire respecter les droits de propriété intellectuelle d'une façon qui évite de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments et à prévoir des garanties contre un recours abusif à ces mesures et procédures. UN ' ' 36 - نشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    Les pays en développement se sont déclarés préoccupés, notamment auprès de l'Organisation mondiale du commerce, par le fait que l'ACTA pourrait créer des obstacles au commerce en élargissant le champ d'action des autorités judiciaires et douanières en faveur des ayants droit, en imposant des contrôles douaniers d'office et ouvrant la voie à des recours en violation de la propriété intellectuelle. UN وقد أعربت البلدان النامية عن القلق، بما في ذلك داخل منظمة التجارة العالمية، من أن يضع اتفاق مكافحة التزييف التجاري حواجز أمام التجارة بتوسيع نطاق الإجراءات القضائية والجمركية لصالح حائزي الحقوق، وفرض عمليات مراقبة جمركية تلقائية، وإيجاد حوافز تشجع على التنازع على الملكية الفكرية.
    36. Nous encourageons tous les États à appliquer des mesures et des procédures propres à faire respecter les droits de propriété intellectuelle d'une façon qui évite de susciter des obstacles au commerce légitime de médicaments et à prévoir des garanties contre l'abus de ces mesures et procédures. UN ' ' 36 - نشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    6. Encourage tous les États parties à appliquer des mesures et des procédures pour faire respecter les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments et à mettre en place des garanties contre l'utilisation abusive de ces mesures et procédures; UN 6- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى توفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    6. Encourage tous les États parties à appliquer des mesures et des procédures pour faire respecter les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments et à mettre en place des garanties contre l'utilisation abusive de ces mesures et procédures; UN 6- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة في الأدوية، وعلى توفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    des obstacles au commerce des biens et services environnementaux peuvent également surgir lorsque des connaissances techniques spécifiques brevetées ou destinées à être brevetées sont adoptées en tant que norme applicable à une industrie par le biais d'une réglementation officielle, de normes ou de dispositions spécifiques dans les accords multilatéraux sur l'environnement. UN كما أن هناك حواجز أمام التجارة في السلع والخدمات البيئية قد تنشأ عندما تعتمد معارف تقنية محددة، مسجلة أو قابلة للتسجيل بموجب براءات، كمعيار لصناعة ما من خلال التنظيم الحكومي أو تطبيق المعايير أو الأحكام الخاصة الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Par le biais du programme CAPAS, la CNUCED devrait aider les pays africains à faire le bilan de leurs engagements dans le secteur considéré, afin d'évaluer la portée et l'impact de la libéralisation et de recenser les lois et règlements qui étaient des obstacles au commerce des services. UN وينبغي للأونكتاد القيام، عن طريق البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في قطاع الخدمات، بمساعدة البلدان الأفريقية في الاضطلاع بمراجعة التزاماتها في هذا القطاع، من أجل تحديد نطاق التحرير وآثاره، وكذلك تحديد القوانين والأنظمة التي عملت بمثابة حواجز أمام التجارة في الخدمات.
    L'Accord a notamment pour objet de réduire les distorsions et les entraves en ce qui concerne le commerce international, de promouvoir une protection efficace et suffisante des droits de propriété intellectuelle et de faire en sorte que les mesures et les procédures visant à faire respecter ces droits ne deviennent pas elles-mêmes des obstacles au commerce légitime. UN 223 - وتشمل أهداف الاتفاق ما يلي: تقليل الاختلالات والمعوقات في مجال التجارة الدولية؛ وتشجيع منح الحماية الفعالة والمناسبة لحقوق الملكية الفكرية؛ وكفالة ألا تصبح التدابير والإجراءات المتعلقة بإنفاذ حقوق الملكية الفكرية في حد ذاتها حواجز أمام التجارة المشروعة.
    5. Obliger les fournisseurs des pays en développement à prouver qu'ils respectaient effectivement la norme ISO 14001 pouvait avoir pour effet d'ériger des obstacles au commerce ou d'occulter les objectifs en matière de protection de l'environnement liés à la mise en place d'un système de gestion de l'environnement. UN ٥- ومن شأن ممارسة الضغوط على مورﱢدي البلدان النامية ﻹثبات حصولهم على شهادات الامتثال للمعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي أن تفضي إلى ظهور حواجز أمام التجارة و/أو الانتقاص من اﻷهداف البيئية ﻹنشاء نظام لﻹدارة البيئية.
    35. Les pays en développement − et en particulier les plus vulnérables, tels que les pays sans littoral, les pays en développement insulaires et les PMA − sont particulièrement pénalisés par des coûts de transport élevés, qui constituent souvent des obstacles au commerce international plus efficaces que les droits de douane. UN 35- وتتأثر البلدان النامية - لا سيما أكثرها ضعفاً، مثل البلدان النامية غير الساحلية أو الجزرية وأقل البلدان نمواً - تأثراً بالغاً من جراء ارتفاع تكاليف النقل. وغالباً ما تكون هذه التكاليف أكثر فاعلية من الرسوم الجمركية، باعتبارها حواجز أمام التجارة الدولية.
    i) À appliquer des mesures et des procédures pour renforcer les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments abordables, sûrs, efficaces et de bonne qualité, et à prévoir des garanties contre l'abus de telles mesures et procédures; UN (ط) تطبيق التدابير والإجراءات اللازمة لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية بطريقة تسمح بتجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة للأدوية الميسورة التكلفة والآمنة وذات النوعية الجيدة، وتوفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    j) D'appliquer des mesures et des procédures pour renforcer les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments abordables, sûrs, efficaces et de bonne qualité, et de prévoir des garanties contre l'abus de telles mesures et procédures; UN (ي) تطبيق التدابير والإجراءات اللازمة لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة للأدوية المعقولة التكلفة والمأمونة والفعالة والجيدة، وتوفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    j) D'appliquer des mesures et des procédures pour renforcer les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments abordables, sûrs, efficaces et de bonne qualité, et de prévoir des garanties contre l'abus de telles mesures et procédures; UN (ي) تطبيق التدابير والإجراءات اللازمة لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة للأدوية المعقولة التكلفة والمأمونة والفعالة والجيدة، وتوفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    i) À appliquer des mesures et des procédures pour renforcer les droits de propriété intellectuelle de façon à éviter de créer des obstacles au commerce légitime de médicaments abordables, sûrs, efficaces et de bonne qualité, et à prévoir des garanties contre l'abus de telles mesures et procédures; UN (ط) تطبيق التدابير والإجراءات اللازمة لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية بطريقة تسمح بتجنب إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة للأدوية الميسورة التكلفة والآمنة وذات النوعية الجيدة، وتوفير ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    . Reprenant la suggestion faite dans l'Initiative selon laquelle il convenait d'identifier les obstacles au commerce électronique pour permettre la création d'un cadre juridique, la Commission notait que les divergences des règles juridiques applicables aux services de la société de l'information (ou aux fournisseurs de services d'information assurés par des tiers) créaient effectivement des obstacles au commerce électronique. UN ومتابعةً للاقتراح الوارد في المبادرة بوجوب تحديد الحواجز القائمة أمام التجارة الإلكترونية للتمكين من إنشاء إطار من هذا القبيل، لاحظت اللجنة في ذلك الاقتراح أن الاختلافات في القواعد القانونية المنطبقة على خدمات شركات الإعلام (أو الأطراف الثالثة المقدمة لخدمات الإعلام) تخلق بالفعل حواجز أمام التجارة الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus