Il est vrai aussi, néanmoins, que beaucoup de gouvernements imposent eux—mêmes des normes qui pourraient être la course de retards technologiques et entraîner des obstacles non tarifaires au commerce. | UN | غير أن من الصحيح أيضاً أن كثيراً من الحكومات تصدر هي ذاتها أوامرها بوضع معايير مما قد يتسبب في تخلف بلد ما من الناحية التكنولوجية ويسفر عن نشوء حواجز غير تعريفية تعترض التجارة. |
Les régimes juridiques internationaux élaborés dans le cadre du GATT et de l’Organisation mondiale du commerce peuvent dissuader les pays de restreindre le commerce pour des motifs environnementaux car ces restrictions sont considérées comme des obstacles non tarifaires au libre-échange. | UN | وقد تثني النظم القانونية الدولية الموضوعة في إطار الاتفاق العام للتعريفات والتجارة ومنظمة التجارة العالمية، البلدان عن تقييد التجارة على أسس بيئية ﻷنها تعتبر " حواجز غير تعريفية " على التجارة الحرة. |
Parmi les autres difficultés auxquelles se heurtaient les PME, on a cité l'imposition de normes internationales et de procédures de certification assimilables à des obstacles non tarifaires au commerce. | UN | وذكر أن من الصعوبات الأخرى التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فرض معايير دولية وإجراءات خاصة بإصدار الشهادات على نحو قد يشكل حواجز غير تعريفية أمام التجارة. |
D’aucuns affirment qu’une politique d’achats responsables constituerait de fait un obstacle non tarifaire au commerce qui entraverait l’accès des pays en développement aux marchés. | UN | وقيل إن الشراء المستدام سيكون من حيث الواقع بمثابة حواجز غير تعريفية للتجارة وسيعوق وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
D'aucuns affirment qu'une politique d'achats responsables constituerait de fait un obstacle non tarifaire au commerce qui entraverait l'accès des pays en développement aux marchés. | UN | وقيل إن الشراء المستدام سيكون من حيث الواقع بمثابة حواجز غير تعريفية للتجارة وسيعوق وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Toutefois, plusieurs initiatives prises pour promouvoir l'exploitation écologiquement viable des forêts, telles que la certification et l'écoétiquetage des produits forestiers, peuvent constituer des obstacles non tarifaires au commerce international des produits forestiers. | UN | غير أن عدة مبادرات متخذة بغية تشجيع الوصول إلى اﻹدارة المستدامة مثل ترخيص ووسم المنتجات الحرجية قد تشكل حواجز غير تعريفية أمام التجارة الدولية في المنتجات الحرجية. |
43. Les pays en développement doivent aussi faire face à l'accroissement des obstacles non tarifaires à l'entrée de leurs produits sur les pays développés. | UN | 43- كما تواجه البلدان النامية حواجز غير تعريفية متزايدة على منتجاتها في البلدان المتقدمة. |
43. Les pays en développement doivent aussi faire face à l'accroissement des obstacles non tarifaires à l'entrée de leurs produits sur les pays développés. | UN | 43- كما تواجه البلدان النامية حواجز غير تعريفية متزايدة على منتجاتها في البلدان المتقدمة. |
Quels sont les principaux obstacles à la production et à l'exportation dans des secteurs essentiels de biens et services environnementaux? Les exportations de biens et services environnementaux sont-elles confrontées à des obstacles non tarifaires sur les marchés extérieurs? | UN | ما هي قيود الإنتاج والتصدير الرئيسية في أهم قطاعات السلع والخدمات البيئية؟ وهل تواجه صادرات السلع والخدمات البيئية حواجز غير تعريفية في الأسواق الخارجية؟ |
Ces pays, en particulier les pays africains, considèrent souvent ces normes strictes et complexes comme des obstacles non tarifaires. | UN | وكثيراً ما تفسر البلدان النامية، وبخاصة البلدان الأفريقية، هذه المعايير الصارمة والمعقدة باعتبارها تشكل حواجز غير تعريفية. |
43. La question des obstacles non tarifaires reste importante pour les pays en développement, qui en règle générale doivent faire face à de tels obstacles plus élevés que les pays développés. | UN | 43- ولا يزال التصدي للحواجز غير التعريفية مهماً بالنسبة للبلدان النامية، نظراً لأنها مرشحة لأن تواجه حواجز غير تعريفية أعلى من البلدان المتقدمة. |
La CNUCED devrait améliorer sa classification actuelle des obstacles non tarifaires (le Système de codage relatif aux mesures de réglementation commerciale) en identifiant et en ajoutant dans celleci de nouveaux obstacles non tarifaires. | UN | :: ينبغي للأونكتاد تحسين تصنيفه الراهن للحواجز غير التعريفية - نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة (TCMCS) - من خلال تحديد وإضافة حواجز غير تعريفية جديدة. |
Traiter la question des obstacles non tarifaires demeure crucial pour les pays en développement dans la mesure où ces derniers rencontrent généralement des obstacles non tarifaires plus importants que les pays développés. | UN | 39 - وتظل معالجة الحواجز غير التعريفية مسألة مهمة بالنسبة للبلدان النامية، حيث تعترضها عموما حواجز غير تعريفية أعلى من البلدان المتقدمة النمو. |
L'importance de ce facteur ne cessera de croître à mesure que les pays en développement diversifieront leurs exportations vers des secteurs à plus forte technicité et à plus forte valeur ajoutée, où la prolifération des normes environnementales et sanitaires et des règlements techniques peut effectivement créer des obstacles non tarifaires. | UN | وهذا العامل لن يعدو أن يزداد أهمية عندما تنوع البلدان النامية صادراتها لتشمل قطاعات أكثر تقدماً من الناحية التكنولوجية وذات قيمة مضافة، حيث يمكن فعلاً أن يخلق انتشار المعايير البيئية والصحية واللوائح التقنية حواجز غير تعريفية. |
Il faut particulièrement s'attacher à ce que ces dispositions obligatoires pour les pays riches ne deviennent pas des obstacles non tarifaires et/ou d'autres mesures protectionnistes. | UN | ويتعيَّن إيلاء عناية خاصة لكي لا تتحول الأحكام الملزمة من جانب البلدان الغنية إلى حواجز غير تعريفية و/أو تدابير حمائية أخرى. |
Hormis le régime de licences applicable à ces produits, qui supportent des droits de douane dont les taux sont à présent consolidés, il n'existe aucun autre obstacle non tarifaire au commerce. | UN | وإلى جانب نظام ترخيص هذه السلع الأساسية، التي حددت لها تعريفات جمركية وأصبحت الآن خاضعة لمعدلات مجمدة، لا تسري أي حواجز غير تعريفية أخرى على التجارة. |
41. Les participants ont constaté que selon le stade de développement auquel se trouvait un pays, tel ou tel obstacle non tarifaire pouvait avoir des effets très différents. | UN | 41- وسلَّم المشاركون بأن آثار حواجز غير تعريفية معينة قد تكون شديدة الاختلاف بالنسبة لبلدان في مراحل مختلفة من التنمية. |
Par exemple, une grande partie du commerce international de produits de base est soumise à des normes de plus en plus strictes, mais ces normes sont loin d'être les mêmes dans tous les pays, ce qui se traduit par un surcoût, particulièrement pour les pays en développement producteurs, et pourrait même constituer un obstacle non tarifaire. | UN | فإحكام المعايير أمر شائع مثلاً بالنسبة لجزء كبير من تجارة السلع الأساسية. ومع ذلك، فإن المعايير الجديدة بعيدة عن أن تكون موحدة بين البلدان، مما يسبب تكاليف إضافية، خاصة للمنتجين في البلدان النامية، بل ويمكن أن تصبح حواجز غير تعريفية. |
79. S'agissant des obstacles au biocommerce, la CNUCED appuie la révision en cours du règlement CE 258/97 relatif aux nouveaux aliments et aux nouveaux ingrédients alimentaires, considéré comme un obstacle non tarifaire aux produits du biocommerce. | UN | 79- وقد دأب الأونكتاد، في سياق تصديه للحواجز التجارية المتصلة بالتجارة البيولوجية، على دعم عملية المراجعة الجارية للائحة المتعلقة بالأغذية الجديدة (لائحة الجماعة الأوروبية 258/97) التي يعتقد أنها تفرض حواجز غير تعريفية أمام منتجات التجارة البيولوجية. |
Elles peuvent cependant être utilisées ou considérées comme des mesures non tarifaires quand elles manquent de transparence, quand leur application est discriminatoire ou compliquée ou quand elles ne sont pas vraiment motivées par des considérations scientifiques. | UN | بيد أنها قد تصبح أو تعتبر حواجز غير تعريفية إذا كانت تفتقر إلى الشفافية، أو إذا كانت اﻹجراءات تمييزية أو معقدة، أو إذا كان مبررها العلمي ضعيفا. |
De plus, le démantèlement des mesures protectionnistes, et notamment des nouvelles barrières non tarifaires, pourrait prendre très longtemps, et le commerce mondial en serait affecté pendant des années. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قد يتطلب التخلص من تصاعد الحماية التجارية، وخاصة على شكل حواجز غير تعريفية وقتا طويلا جدا وسوف يكون له تأثير سلبي على التجارة العالمية خلال سنوات عدة مقبلة. |