"حوادث إطلاق النار" - Traduction Arabe en Français

    • tirs
        
    • fusillades le
        
    • les fusillades
        
    • des coups de feu
        
    La plupart des incidents où il y a eu des tirs s'expliquaient par le fait que des soldats des deux côtés avaient fait feu accidentellement, ou ont été attribués à des exercices de tir non annoncés. UN وكانت معظم حوادث إطلاق النار المبلغ عنها تتعلق بحوادث ﻹطلاق النار عن غير قصد من جانب جنود من كلا الجانبين أو معزوة إلى تدريبات غير معلن عنها في ميدان إطلاق النار.
    Mesure des résultats : incidences des incursions aériennes, maritimes ou terrestres, ou des tirs UN حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية، أو حوادث إطلاق النار الهدف لعام 2006: لا
    Si la sécurité en ville s'est notablement améliorée, des tirs se produisent toujours de temps à autre. UN وتحسنت الحالة اﻷمنية في المدينة تحسنا ملحوظا، رغم استمرار بعض حوادث إطلاق النار.
    Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres ou de fusillades le long de la Ligne bleue UN عدم وجود انتهاكات جوية أو بحرية أو برية أو حوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق
    Selon lui, depuis l'entrée en vigueur, en mai 1993, des accords du Caire, les fusillades s'étaient multipliées de même que les attentats suicidaires et les attentats à la bombe le long des voies de circulation. UN وأشارت الى أن عدد حوادث إطلاق النار قد ازداد منذ تطبيق اتفاقات القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٣، كما زاد عدد الهجمات الانتحارية وإلقاء القنابل على جنبات الطرق.
    Au contraire, le nombre d'incidents au cours desquels des coups de feu ont été tirés près des lignes du cessez-le-feu a augmenté pendant la période considérée. UN وعلى العكس من ذلك، ازدادت حوادث إطلاق النار على مقربة من خطي وقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    À Mostar-Ouest comme à Mostar-Est, les autorités ont entretenu la psychose créée par les tirs et les explosions. UN فعلى سبيل المثال، قامت السلطات في موستار الغربية والشرقية بتضخيم المخاوف التي ولدتها حوادث إطلاق النار والتفجيرات.
    Tous les tirs effectués en direction de la zone de séparation et franchissant la ligne de cessez-le-feu sont des violations de cet accord. UN وجميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار تشكِّل أيضا انتهاكات جسيمة لاتفاق فض الاشتباك.
    On a assisté à une forte augmentation des tirs transfrontaliers, des incursions, des enlèvements et du trafic d'armes à la frontière libano-syrienne. UN فقد ارتفع كثيرا عدد حوادث إطلاق النار عبر الحدود، وعمليات التوغل والاختطاف وتهريب الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية.
    Tout échange de tirs dans la zone de séparation et de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu constitue une violation de l'Accord sur le désengagement. UN وجميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار تشكل انتهاكات لاتفاق فض الاشتباك.
    Ils se sont dits vivement préoccupés par les tirs transfrontaliers répétés et par les répercussions de la crise syrienne sur la stabilité du Liban. UN وأعربوا بشدة عن قلقهم إزاء تكرار حوادث إطلاق النار عبر الحدود وأثر الأزمة السورية في استقرار لبنان.
    Il en est résulté plusieurs échanges de tirs entre elles au cours des derniers mois. UN وقد أسفر ذلك عن عدد من حوادث إطلاق النار بين قوات الجانبين على مدى بضعة أشهر مضت.
    Bien que des incidents de tirs soient souvent signalés par les deux camps, la situation sur la ligne de front reste généralement calme et stable. UN ورغم كثرة حوادث إطلاق النار من قِبل الجانبين، فإن الوضع على خطوط المواجهة هادئ ومستقر عموما.
    Non, tous les tirs ont eu lieu coté Sud. Open Subtitles لا, جميع حوادث إطلاق النار في الجزء الجنوبي
    Qui plus est, il y a eu d’autres tirs en provenance de l’un ou l’autre camp sur des positions et du personnel de l’ONU ou à proximité, assez près parfois pour faire des dégâts matériels ou corporels. UN كما استمرت حوادث إطلاق النار من كلا الجانبين على مواقع وأفراد اﻷمم المتحدة أو بالقرب منهم إلى درجة تكفي أحيانا ﻹلحاق الضرر بهم أو إصابتهم.
    Il y a eu moins de tirs indirects que lors des élections précédentes et aucun attentat-suicide n'a été mené à bien. UN واختلفت الأساليب عن تلك التي انتُهجت في انتخابات سابقة، حيث انخفضت حوادث إطلاق النار المباشر ولم تقع أية هجمات انتحارية ناجحة.
    La police kosovare a été la cible de cinq cas graves de tirs et d'explosions dans le nord du Kosovo. UN 21 - ووقعت خمسة حوادث خطيرة من حوادث إطلاق النار والتفجيرات أضرت بشرطة كوسوفو في شمال كوسوفو.
    Tous les tirs dans la zone de séparation et franchissant la ligne de cessez-le-feu, ainsi que le franchissement de la ligne de cessez-le-feu constituent des violations de l'Accord sur le dégagement. UN وإن جميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار، وكذلك عبور خط وقف إطلاق النار، تشكِّل انتهاكات لاتفاق فض الاشتباك.
    1.1.1 Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres ou de fusillades le long de la Ligne bleue UN 1-1-1 عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية أو حوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق
    En outre, Al-Qaida a été impliqué dans l'attentat du Limburg, superpétrolier battant pavillon français, au large des côtes du Yémen, attentat semblable à celui qui avait été perpétré contre le USS Cole en octobre 2000, et dans les fusillades dirigées contre du personnel de l'armée américaine qui s'entraînait au Koweït. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُسب إلى تنظيم القاعدة الهجوم على ناقلة النفط العملاقة المسجلة في فرنسا، قبالة الساحل اليمني، وهو هجوم مماثل للهجوم على السفينة الأمريكية " كول " (تشرين الأول/أكتوبر 2000)، وفي حوادث إطلاق النار على أفراد تابعين للجيش الأمريكي يتدربون في الكويت.
    En 2011, les services pénitentiaires du territoire ont proposé des programmes conformes à leur mandat de réinsérer les prisonniers, tandis que le Ministère de la réinsertion communautaire offrait des solutions de substitution à la détention sous forme d'initiatives de réinsertion communautaire, dont un programme intensif de placement en semi-liberté et un programme de mentorat visant à éliminer les fusillades liées aux bandes organisées. UN 38 - وفي عام 2011، عرضت دائرة السجون بالإقليم برامج تتماشى مع ولايتها في مجال إعادة تأهيل السجناء، فيما قدمت إدارة التأهيل المجتمعي بدائل للسجن قائمة على إعادة التأهيل داخل المجتمع، ويشمل ذلك تنفيذ برنامج مكثف للمراقبة النهارية وبرنامج للتوجيه من أجل المساعدة على منع حوادث إطلاق النار ذات الصلة بالعصابات.
    La situation reste tendue à Maljiševo, les forces de sécurité serbes et les Albanais du Kosovo s'attribuant mutuellement l'origine des coups de feu sporadiques. UN وظلت الحالة في ملييشيفو متوترة حيث يُنحى كل من قوات اﻷمن الصربية وألبان كوسوفو باللائمة على بعضهما البعض عن حوادث إطلاق النار المتقطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus