"حوادث العنصرية" - Traduction Arabe en Français

    • des incidents de racisme
        
    • incidents racistes
        
    • des manifestations de racisme
        
    • des actes de racisme
        
    • des incidents liés au racisme
        
    • les manifestations de racisme
        
    La mondialisation en considération de l'augmentation des incidents de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie UN العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب
    La mondialisation en considération de l'augmentation des incidents de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie UN العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري
    La mondialisation en considération de l'augmentation des incidents de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie UN العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب
    Les enfants membres de bandes de mineurs peuvent être enclins à des violences et la violence peut aussi être déclenchée par des incidents racistes. UN وقد يكون أيضاً لدى الأطفال المنتمين إلى عصابات شبابية دوافع للعنف أو قد ينجم العنف عن حوادث العنصرية.
    Un mécanisme devant permettre d'enregistrer les incidents racistes et xénophobes de même qu'une base de données relatives à ces incidents ont été créés, de façon à permettre leur notification rapide aux organisations internationales et à faciliter le suivi de ces affaires. UN وأنشئت آلية لتسجيل حوادث العنصرية وكراهية الأجانب وقاعدة بيانات موحدة، بغرض الإخطار السريع للمنظمات الدولية ورصد التقدم المحرز في جميع القضايا ذات الصلة.
    Les forces génératrices de différences, qui sont à l'oeuvre derrière ce phénomène, expliquent en partie l'augmentation des manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie. UN والقوى التفاضلية التي تحرك هذه الظاهرة من شأنها أيضاً أن تفسر جزئياً تزايد حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب.
    Le Qatar a pris note des informations faisant état d'une augmentation des actes de racisme contre des migrants ou des étrangers d'appartenance ethnique ou religieuse différente. UN ولاحظت قطر ورود أنباء عن زيادة حوادث العنصرية تجاه المهاجرين والأجانب من أصل إثني أو ديني مختلف.
    Cette décision témoignait de l’inquiétude croissante que ressentait la communauté internationale devant la montée des incidents liés au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie ou à l’intolérance, en même temps qu’elle montrait que la communauté internationale voyait dans la mondialisation à la fois des éléments qui rendaient la lutte contre ces incidents plus difficile et d’autres qui pourraient la faciliter. UN وقد عبر هذا القرار عن تنامي قلق المجتمع الدولي إزاء زيادة حوادث العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب والتعصب، وعن تسليمه بالتحديات التي تطرحها مكافحة هذه الاتجاهات والفرص المتاحة لتحقيق ذلك في عالم يزداد ترابطا.
    Il est tout aussi important de promulguer et d'appliquer des dispositions légales strictes pour combattre les manifestations de racisme et empêcher la diffusion d'idéologies racistes au sein de la société. UN كما أنه يجب سن القوانين، وتطبيقها بدقة، لمحاربة حوادث العنصرية ومنع انتشار اﻹيديولوجيات العنصرية في المجتمعات.
    1998/104. La mondialisation en considération de l'augmentation des incidents de racisme, UN ٨٩٩١/٤٠١- العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز
    Alarmée par le lien apparent entre l'avènement de la mondialisation accompagné d'une concentration de richesse, d'une part, et de la marginalisation et de l'exclusion, de l'autre, et l'augmentation des incidents de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée, UN " وإذ يثير جزعها الارتباط الظاهر بين قدوم العولمة، المصحوبة بتركز الثروة، من ناحية، والتهميش والاستبعاد، من الناحية اﻷخرى، وزيادة حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورُهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    5. Décide d'examiner à sa prochaine session, au titre du même point de l'ordre du jour, la question de la relation entre la mondialisation et l'augmentation des incidents de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie; UN " ٥- تقرر النظر في مسألة العلاقة بين العولمة وازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورُهاب اﻷجانب في دورتها القادمة، في إطار البند نفسه من جدول اﻷعمال؛
    La mondialisation en considération de l'augmentation des incidents de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie : document de travail présenté par M. J. Oloka—Onyango en application de la décision 1998/104 de la Sous—Commission UN العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب: ورقة عمل مقدمة من السيد ج. أولوكا - أونيانغو وفقاً لمقرر اللجنة الفرعية 1998/104
    c) Le document de travail sur la mondialisation en considération de l'augmentation des incidents de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie présenté par M. J. OlokaOnyango (E/CN.4/Sub.2/1999/8); UN (ج) ورقة العمل التي قدمها السيد ج. أولوكا - أونيانغو حول العولمة في سياق ازدياد حوادث العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب (E/CN.4/Sub.2/1999/8)؛
    55. À sa cinquante et unième session, la Sous-Commission dans sa résolution 1999/8, a remercié M. J. Oloka-Onyango de son document de travail sur la mondialisation en considération de l'augmentation des incidents de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie (E/CN.4/Sub.2/1999/8). UN 55- وأعربت اللجنة الفرعية، في قرارها 1999/8 الذي اعتمدته في دورتها الحادية والخمسين، عن تقديرها للسيد ج. أولوكا - أونيانغو لإعداده ورقة عمل عن العوملة في سياق تزايد حوادث العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب (E/CN.4/Sub.2/1999/8).
    Ces ateliers examinent les réponses des parties prenantes dans de telles situations en vue de contrôler et de minimiser les incidents racistes. UN وتدرس حلقات العمل الردود الواردة من الجهات المعنية في حالات من هذا القبيل بهدف مكافحة حوادث العنصرية وتقليلها إلى أدنى حد.
    En mars 2013, l'Organe de lutte contre les discriminations a publié un rapport sur la manière dont les écoles réagissaient aux incidents racistes. UN 102- وأصدرت هيئة مكافحة التمييز في آذار/مارس 2013 تقريراً عن الوسائل التي ترد بها المدارس على حوادث العنصرية.
    L'Azerbaïdjan a demandé comment le Gouvernement entendait résoudre la question des incidents racistes et xénophobes, particulièrement contre les Arabes et les musulmans, dont avait fait état le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وسألت أذربيجان عن الكيفية التي تنوي بها الحكومة معالجة مسألة حوادث العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما ضد العرب والمسلمين، التي أشارت إليها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    En particulier, il doit encourager les États parties à la Convention à examiner les différents biais par lesquels la mondialisation a favorisé l'augmentation des manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie, et ce qu'ils ont fait pour contrer cette évolution. UN وعلى اللجنة، بوجه خاص، أن تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على إبراز الطرق المختلفة التي شجعت بها العولمة تزايد حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب، والجهود التي بذلتها لمعالجة هذه التطورات.
    En tant que contribution de la Sous—Commission à la préparation de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, il montre amplement que le problème de la mondialisation et de ses liens avec l'augmentation des manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie n'a pas un caractère éphémère. UN وهي، كمساهمة من اللجنة الفرعية في التحضير للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري ورُهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تبين بإسهاب بأن موضوع العولمة وأثرها على تزايد حوادث العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب ليس شيئاً عابراً.
    Les événements du 11 septembre ont inévitablement soulevé de nouvelles préoccupations en matière de sécurité et suscité l'adoption de mesures plus restrictives, qui ont été de pair avec des actes de racisme et d'intolérance de plus en plus fréquents envers les nonressortissants, qui ont aussi influé sur les attitudes visàvis des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وأثارت أحداث 11 أيلول/سبتمبر بصورة حتمية شواغل أمنية جديدة وأدت إلى اتخاذ تدابير أكثر تقييداً، وصاحب ذلك ارتفاع في عدد حوادث العنصرية والتعصب إزاء الأشخاص غير المواطنين، فأثر ذلك أيضاً في المواقف تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, la Sous-Commission a décidé, toujours en 1998, de charger un de ses membres d’établir un document de travail sur la mondialisation et la multiplication des incidents liés au racisme, à la discrimination raciale ou à la xénophobie. UN ٧٣ - وقررت اللجنة الفرعية، في عام ١٩٩٨ كذلك، وفي معرض الاستعداد للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أن تعهد إلى أحد أعضائها بإعداد ورقة عمل عن العولمة في سياق تزايد حوادث العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب.
    L'accent avait été également placé récemment sur les programmes d'" éducation à la paix " , qui visaient à accroître la sensibilisation à la tolérance et aux moyens de résoudre les conflits, dans le but d'empêcher les manifestations de racisme et de xénophobie, qui pouvaient par la suite entraîner des crises impliquant les réfugiés. UN كما تم التشديد مؤخراً على برامج " تعليم السلم " التي تسعى إلى زيادة الوعي بآليات التسامح وتسوية المنازعات، كمساهمة في منع حوادث العنصرية وكراهية اﻷجانب التي قد تؤدي في نهاية المطاف إلى أزمات تتعلق باللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus