Le juge a décidé que, les meurtres ayant été commis en même temps, l'auteur était coupable de meurtre entraînant la peine de mort. | UN | وقرر القاضي أنه لما كانت حوادث القتل ارتكبت في مناسبات واحدة فإن الشاكي يكون مذنبا في جريمة قتل عقوبتها اﻹعدام. |
Mais aucune des armes utilisées dans ces meurtres n'a été fabriquée en Amérique centrale. | UN | ولكن أيا من الأسلحة المستخدمة في حوادث القتل هذه صنع في أمريكا الوسطى. |
C'est sans doute pour cette raison que les assassinats d'onusiens sont devenus si fréquents dans de nombreuses parties du monde. | UN | وهذا ما يؤدي إلى حوادث القتل التي أصبحت من الخصائص المفجعة لعمليات اﻷمم المتحدة في العديد من أنحاء العالم. |
Cette situation s'est modifiée en 1994, année où les homicides et les blessures intentionnelles sont venus occuper le premier rang. | UN | وانعكس هذا الوضع في عام ١٩٩٤، عندما انتقلت حوادث القتل واﻹيذاء البدني المتعمد إلى المرتبة اﻷولى. |
Si un grand nombre d'exécutions ont eu lieu durant la nuit, les meurtriers n'hésitent pas à tuer, en plein jour, sur la voie publique et en présence de témoins. | UN | وإذا كان عدد كبير من حوادث القتل تحصل خلال الليل، فإن القتلة لا يترددون في اقتراف القتل في وضح النهار، على الطرقات العامة وفي حضور الشهود. |
Tout ces meurtres sur le campus ont provoqué chez moi de faire énormément de recherche d'âme, et je suis arrivé à un endroit de profonde connaissance personnelle. | Open Subtitles | انظر ، كل حوادث القتل تلك في الجامعة جعلتني أقوم بالكثير من أمور البحث عن الذات وأعتقد أنني وصلت إلى مكان ما |
Nous sommes les gens responsables des meurtres dans votre région. | Open Subtitles | نحن الناس الذين فعلنا حوادث القتل في منطقتك |
La figure ciaprès donne des informations détaillées sur les meurtres de femmes par leur époux. | UN | ويُظهِر الرسم البياني التالي مزيداً من المعلومات بشأن حوادث القتل على يد الأزواج. |
Les statistiques concernant le nombre des meurtres et des menaces contre ces personnes n'ont rien d'encourageant. | UN | وأعداد حوادث القتل والتهديدات التي تستهدف أولئك المهنيين غير مشجعة بتاتاً. |
La figure ci-après montre l'augmentation du nombre de meurtres de femmes par leur époux. | UN | والرسم البياني التالي يبين مدى الارتفاع في حوادث القتل على يد الأزواج. |
Nous condamnons ces assassinats à l'instar de tout être humain civilisé et de progressiste. | UN | إننا نشجب حوادث القتل هذه، كما يفعل جميع الأشخاص الإنسانيين والمتحضرين والتقدميين. |
Il semble que ces assassinats trouvent leur origine dans les premiers succès enregistrés par le programme des retours serbes. | UN | ويبدو أن حوادث القتل كان دافعها النجاح المبكر لبرنامج عودة الصرب إلى هناك، وبذلك يتعين إدانتها على نحو خاص. |
Une tendance inquiétante est le nombre croissant d'homicides commis à l'aide d'armes à feu. | UN | ومما يبعث على القلق أيضاً تزايد حوادث القتل باستخدام الأسلحة النارية. |
Mauvais traitements et recours excessif à la force, y compris homicides par les membres des forces de l'ordre | UN | المعاملة التي يمارسها المكلفون بإنفاذ القوانين واستخدامهم المفرط للقوة، بما في ذلك حوادث القتل |
Le Rapporteur spécial en conclut que des assassinats et des exécutions sommaires ont continué d'être perpétrés dans le sud du Soudan en 1995. | UN | ويستنتج المقرر الخاص، بالتالي، أن حوادث القتل واﻹعدام بإجراءات موجزة قد استمرت في جنوب السودان في عام ١٩٩٥. |
Les auteurs n'ont pas été identifiés dans 13 cas de meurtre et 10 cas de mutilation. | UN | ولم يتم تحديد هوية الجناة في 13 من حوادث القتل و 10 من حوادث التشويه. |
Comme on l'a signalé, ces armes sont la cause du nombre élevé de morts violentes. | UN | فهذه اﻷسلحة، كما أشير من قبل، هي السبب في عدد كبير من حوادث القتل العنيفة. |
Selon les informations dont on dispose, aucun membre des FDI responsables de ces décès ou de ces blessures n'aurait été tué ou grièvement blessé. | UN | وليس ثمة أدلة على أن أفراد قوة الدفاع الإسرائيلية المسؤولين عن حوادث القتل أو الإصابة هذه قد قُتلوا أو أصيبوا بجراح خطيرة. |
Ils étaient accusés en rapport, soit avec la manifestation de Dili, soit avec la manifestation qui s'était déroulée à Jakarta pour protester contre les tueries. | UN | ووجهت اليهم هذه الاتهامات اما فيما يتعلق بمظاهرة ديلي أو بالمظاهرة التي جرت في جاكرتا اعتراضا على حوادث القتل. |
a) Intensifier ses efforts pour que des mesures de protection urgentes et efficaces soient mises en place, que des enquêtes impartiales soient ouvertes sans délai sur toutes les allégations de violence contre les femmes et les filles, y compris les féminicides commis dans la famille, et les auteurs de ces actes soient poursuivis et punis; | UN | (أ) أن تعزز جهودها لضمان اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة والتحقيق فوراً وبنزاهة في جميع ادعاءات العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك حوادث القتل في سياق العنف المنزلي ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها؛ |
Elle a aussi exigé que le Gouvernement enquête sans délai sur tous les cas dans lesquels des personnes auraient été tuées par les forces gouvernementales et veille à ce que les responsables de tels crimes soient traduits en justice. | UN | وطلبت المقررة الخاصة أيضا إلى الحكومة أن تحقق دون إبطاء في كافة حوادث القتل المزعومة على يد القوات الحكومية، وأن تقدم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة. |
La population d'Okinawa continue d'être victime de nombreux cas d'homicide et de violence délibérée commis par le personnel militaire des États-Unis. | UN | ولا يزال سكان أوكيناوا يتعرضون للكثير من حوادث القتل والإيذاء التي يرتكبها الأفراد العسكريون الأمريكيون. |
57. S'il est vrai que les massacres semblent avoir diminué, le nombre de morts violentes n'a pas cessé d'augmenter. | UN | 57- وعلى الرغم من أن عدد المذابح يقدَّر أنه قد انخفض، فإن عدد حوادث القتل نتيجة العنف قد استمر في الارتفاع. |