Les accidents de la circulation sont la cause principale de mortalité chez les 10-24 ans. | UN | والسبب الرئيسي للوفاة بين البالغين ما بين 10 سنوات إلى 24 عاماً من العمر هو حوادث المرور على الطرق. |
Blessures autres que celles provoquées par les accidents de la route | UN | الإصابات مع استبعاد حوادث المرور على الطرق |
En 2003, l'Union européenne s'est donné pour objectif de réduire de moitié le nombre de décès dus aux accidents de la route, soit environ 27 000 décès d'ici à 2010. | UN | في عام 2003، وضع الاتحاد الأوروبي هدفا يتمثل في تخفيض عدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق بمقدار النصف لتصبح حوالي 000 27 حالة وفاة بحلول عام 2010. |
Chaque jour, 10 personnes meurent suite à des accidents de la route. | UN | ففي كل يوم، يموت 10 أشخاص بسبب حوادث المرور على الطرق. |
Selon les données fournies par notre ministère de la santé, le Pérou perd plus d'un milliard de dollars par an à cause des accidents de la route. | UN | ووفقا لبيانات مستقاة من وزارة الصحة في بلدي، تخسر بيرو أكثر من بليون دولار سنويا بسبب حوادث المرور على الطرق. |
Entre autres objectifs, ces stratégies visent à réduire le nombre d'accidents de la route en construisant des infrastructures de meilleure qualité, plus sûres et d'utilisation plus facile, et en assurant l'entretien efficace de celles-ci. | UN | ومن بين أمور أخرى، فإن تلك الاستراتيجيات ترمي إلى التخفيض من حوادث المرور على الطرق ببناء هياكل أساسية للطرق أكثر سلامة ويمكن استعمالها بطريقة ودية وبتعزيز وضمان صيانة أكثر فعالية لهياكل الطرق. |
Malgré la gravité de ce problème de santé publique, nous sommes convaincus qu'il est possible de prévenir et de réduire les traumatismes dus aux accidents de la circulation. | UN | ورغم فداحة هذه المشكلة، نحن مقتنعون بأن بمقدورنا أن نفعل المزيد لمنع الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق وخفضها. |
Toujours en 2000, les accidents de la circulation ont été la neuvième cause de décès. | UN | وفي عام 2000 أيضا، جاءت حوادث المرور على الطرق في المرتبة التاسعة بين الأسباب المؤدية إلى الوفاة. |
Constatant que le bilan mondial des accidents de la route en nombre de morts, de blessés et de handicapés s'alourdit rapidement, | UN | إذ تلاحظ الزيادة السريعة في حالات الوفيات والإصابات والعجز بسبب حوادث المرور على الطرق على الصعيد العالمي، |
Notant les répercussions des accidents de la circulation sur l'économie des pays et l'économie mondiale, | UN | وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية، |
Constatant que le bilan mondial des accidents de la route en nombre de morts, de blessés et de handicapés s'alourdit rapidement, | UN | إذ تلاحظ الزيادة السريعة في حوادث المرور على الطرق بما يؤدي إلى حدوث وفيات وإصابات وحالات عجز على الصعيد العالمي، |
Prenant acte des répercussions des accidents de la circulation sur l'économie des pays et l'économie mondiale, | UN | وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية، |
En outre, on a observé une hausse des indicateurs de traumatismes dus à des accidents de la circulation durant quatre années consécutives. | UN | علاوة على ذلك، لوحظ حصول زيادة في مؤشرات الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق لفترة أربعة أعوام على التوالي. |
En Fédération de Russie, presque 80 % des accidents de la circulation sont liés au non-respect du code de la route par les conducteurs. | UN | وفي الاتحاد الروسي، ترتبط نسبة 80 في المائة من حوادث المرور على الطرق بانتهاكات سائقي المركبات لقوانين المرور. |
Les accidents de la circulation, avec leur cortège de morts, de traumatismes et de handicaps, sont une source de grave préoccupation pour nous. | UN | إن حوادث المرور على الطرق التي تسبب الوفاة والإصابة والإعاقة مدعاة لشديد قلقنا. |
Les accidents de la circulation sont la principale cause des blessures et représentent 146 000 décès par an. | UN | والسبب الرئيسي للإصابة هو حوادث المرور على الطرق، التي تشكل 000 146 حالة وفاة في السنة. |
Les blessures dues aux accidents de la circulation sont la principale cause de décès chez les enfants âgés entre 10 et 19 ans. | UN | والإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق هي السبب الرئيسي للوفاة بين من تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و 19 سنة. |
Cela exige une ferme volonté politique et une action concertée de la part de divers secteurs et partenaires en plus du secteur public, en particulier pour protéger les piétons, les motocyclistes et les cyclistes contre les accidents de la route mortels. | UN | ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية وبذل جهود متضافرة عبر مجموعة من القطاعات والشركاء إلى جانب القطاع العام، وخاصة لحماية المشاة وراكبي الدراجات البخارية وراكبي الدراجات من الموت في حوادث المرور على الطرق. |
Troisième et dernière recommandation, notre expérience aux niveaux national et régional nous a montré combien il était essentiel de mettre en place une coopération plurisectorielle pour combattre cette véritable épidémie que sont les accidents de la route. | UN | ثالثا وأخيرا، لقد جعلتنا تجربتنا على الصعيدين الوطني والإقليمي ندرك الأهمية البالغة للاستفادة من التعاون المتعدد القطاعات في التصدي لهذا الوباء المتمثل في الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق. |
En conséquence, le nombre d'accidents de la route a considérablement augmenté. | UN | ونتيجة لذلك ارتفع عدد حوادث المرور على الطرق بصورة حادة. |