"حواراً بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • un dialogue sur
        
    • un débat sur
        
    • dialogue au sujet
        
    Nous pensons que, dans les prochains jours, la communauté internationale devra entamer un dialogue sur ce que l'ONU peut faire et doit faire. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي، في الأيام المقبلة، يجب أن يبدأ حواراً بشأن ما تستطيع الأمم المتحدة عمله وينبغي عليها عمله.
    L'organisation et le Conseil des Églises d'Amérique latine ont amorcé un dialogue sur la façon d'éradiquer la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وقد بدأت المنظمة ومجلس كنائس أمريكا اللاتينية حواراً بشأن كيفية استئصال الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Le Japon a ouvert un dialogue sur les droits de l'homme avec plus de dix pays, notamment en Asie. UN وقد أجرت اليابان حواراً بشأن حقوق الإنسان مع أكثر من عشر بلدان، لا سيما في آسيا.
    Pour sa part, le Groupe de travail animera un débat sur la façon de renforcer les droits des personnes âgées grâce à une mise en œuvre plus efficace du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, et examinera le programme de développement pour l'après2015 en faveur des personnes âgées. UN وسيعقد الفريق العامل أيضاً حواراً بشأن تعزيز حقوق المسنين من خلال تعزيز تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة ومناقشة خطة التنمية لما بعد عام 2015 ومسألة المسنين.
    6. Le Turkménistan a participé au dialogue au sujet des droits de l'homme dans le cadre de l'Examen périodique universel en mars 2009. UN 6- وأجرت تركمانستان في آذار/مارس 2009 حواراً بشأن الاستعراض الدوري الشامل لحقوق الإنسان.
    L'Équipe fait partie des six groupes de travail de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et a resserré les contacts en 2014 avec les divisions régionales du Département des affaires politiques du Secrétariat, tout en engageant un dialogue sur l'accès humanitaire avec les acteurs compétents de l'ONU. UN والفريق عضو في ستة أفرقة عمل تابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. وفي عام 2014، كثف الفريق أيضاً اتصالاته مع الشعب الإقليمية في إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة وبدأ حواراً بشأن إيصال المساعدات الإنسانية مع الجهات المعنية ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    un dialogue sur la traite est établi avec la Sierra Leone, la Guinée et la Côte d'Ivoire et plus particulièrement sur le trafic de drogues avec le Nigéria et le Ghana. UN 52 - وقالت إن هناك حواراً بشأن الاتجار مع سيراليون وغينيا وكوت ديفوار ومع نيجيريا وغانا بشأن المخدرات تحديداً.
    À cet égard, et à la lumière du rôle et de la responsabilité sans pareils du Conseil de sécurité, le Ministère autrichien des affaires étrangères a lancé un dialogue sur le rôle et les fonctions du Conseil de sécurité dans le renforcement d'un système international fondé sur la primauté du droit. UN وفي ضوء ذلك، ونظراً للدور الفريد الذي يلعبه المجلس والمسؤوليات التي يضطلع بها، بدأ وزير خارجية النمسا حواراً بشأن دور مجلس الأمن ووظائفه في تعزيز نظام دولي قائم على حكم القانون.
    Cela passe par la reconnaissance du fait que les inquiétudes des autres sont aussi valables que les nôtres, en favorisant, ce qui va de soi, la tenue d'un dialogue sur l'ensemble des inquiétudes exprimées, par nous ou par les autres. UN ويُعبّر عن ذلك من خلال الاعتراف بأن لشواغل الآخرين من الوجاهة ما لشواغلنا نحن وبالتالي يمكننا من خلال تعزيز ما هو واضح بداهةً، أن نقيم حواراً بشأن الشواغل كلها، أي شواغل الغير وشواغلنا نحن.
    25. Le Groupe de travail procéderait également à sa prochaine session à un dialogue sur les questions de fond ayant trait à l'établissement de normes complémentaires; UN " 25- كما سيجري الفريق العامل، في دورته التالية، حواراً بشأن القضايا الموضوعية فيما يتعلق بإعداد المعايير التكميلية؛
    L'atelier devait permettre d'engager un dialogue sur le coût de l'ensemble des interventions et des étapes nécessaires pour atteindre les OMD. UN وكان من المتوقع أن تتيح حلقة العمل حواراً بشأن حساب التكلفة بشكل سليم لكل الأنشطة والغايات المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Son gouvernement a mis en place un conseil national du dialogue qui rassemble tous les secteurs de la société, notamment les communautés copte et musulmane et qui organisera un dialogue sur l'unification du code régissant la construction des lieux de culte. UN وأضاف أن حكومته أنشأت مجلساً وطنياً للحوار يضم جميع قطاعات المجتمع، بمن فيهم المسيحيين الأقباط والطوائف المسلمة، الذي سيجري حواراً بشأن مدونة موحدة لبناء أماكن العبادة.
    À ses 5e et 6e séances plénières, le mercredi 17 avril 2013, le Conseil a tenu un dialogue sur le thème spécial de la session au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN 29 - في الجلستين العامتين الخامسة والسادسة المعقودتين يوم الأربعاء 17 نيسان/أبريل 2013، أجرى المجلس حواراً بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة تحت البند 6 من جدول الأعمال.
    À ses 5e et 6e séances plénières, le mercredi 17 avril 2013, le Conseil a tenu un dialogue sur le thème spécial de la session au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN 47 - في الجلستين العامتين الخامسة والسادسة المعقودتين يوم الأربعاء 17 نيسان/أبريل 2013، أجرى المجلس حواراً بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة في إطار البند 6 من جدول الأعمال.
    Le 18 avril 2013, en marge de la réunion avec les cofacilitateurs du processus intergouvernemental visant à renforcer les organes conventionnels, le Comité a tenu une réunion avec Mme Nicole Ameline, Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, engageant ainsi un dialogue sur la coopération envisageable entre les deux organes. UN 22- وفي 18 نيسان/أبريل 2013، وعلى هامش الاجتماع الذي عُقد مع المنسقين المتشاركين لعملية تعزيز هيئات المعاهدات الحكومية الدولية، عقدت اللجنة اجتماعاً مع السيدة نيكول أملين، رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وبدأت حواراً بشأن التعاون المستقبلي المحتمل بين هاتين الهيئتين التعاهديتين.
    1. À ses 5e et 6e séances plénières, le mercredi 17 avril 2013, le Conseil d'administration a tenu un dialogue sur le thème spécial de la session, à savoir < < Le développement urbain durable : le rôle des villes dans la création de meilleures opportunités économiques pour tous, en particulier les jeunes et les femmes > > . UN 1 - في الجلستين العامتين الخامسة والسادسة المعقودتين يوم الأربعاء 17 نيسان/أبريل 2013، أجرى مجلس الإدارة حواراً بشأن الموضوع الخاص للدورة، وهو ' ' التنمية الحضرية المستدامة: دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني``.
    Mme Faizah Mohd Tahir (Malaisie) dit que le Ministère de la femme, de la famille et du développement communautaire a pris diverses mesures pour s'attaquer au problème de la traite des êtres humains et il a entamé un dialogue sur cette question avec un certain nombre d'autres ministères. UN 49 - السيدة فائزة محمد طاهر (ماليزيا): قالت إن وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة والمجتمع قد اتخذت خطوات مختلفة للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص وبدأت حواراً بشأن هذه المسألة مع عدد من الوزارات الأخرى.
    434. La délégation a rappelé que, suite aux événements de juillet 2010 à Bocas del Toro, le Gouvernement avait engagé un dialogue sur la loi no 30/2010, auquel avaient participé les principaux acteurs sociaux, des organismes gouvernementaux et représentants de l'Assemblée nationale. UN 434- وذكر الوفد، فيما يتعلق بأحداث بوكاس دلتورو التي وقعت في تموز/يوليه 2010، أن الحكومة أقامت حواراً بشأن القانون رقم 30/210 بمشاركة أصحاب المصلحة الاجتماعيين الرئيسيين والوكالات الحكومية وممثلين عن الجمعية الوطنية.
    À ses 5e et 6e séances plénières, le mercredi 1er avril 2009, le Conseil a eu un débat sur le thème spécial de la session au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN 14 - أجرى المجلس، في جلستيه العامتين الخامسة والسادسة المعقودتين في 1 نيسان/أبريل 2009، حواراً بشأن الموضوع الخاص للدورة.
    A ses 5e et 6e séances plénières, le mercredi 1er avril 2009, le Conseil a eu un débat sur le thème spécial de la session au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN 14 - أجرى المجلس، في جلستيه العامتين الخامسة والسادسة المعقودتين يوم الأربعاء 1 نيسان/أبريل، أجرى المجلس حواراً بشأن الموضوع الرئيسي الخاص تحت البند 6 من جدول الأعمال.
    7. Le Haut Commissaire a établi un dialogue au sujet des droits de l'homme avec les gouvernements aux plus hauts niveaux ainsi qu'avec les institutions régionales et nationales dans le monde entier. UN ٧- وأقام المفوض السامي حواراً بشأن حقوق اﻹنسان على أعلى المستويات الحكومية، ومع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية في أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus