20. À la 2e séance, le 10 janvier 2005, le Groupe de travail a engagé un dialogue interactif avec des rapporteurs spéciaux. | UN | 20- أجرى الفريق العامل في جلسته الثانية، المعقودة في 10 كانون الثاني/يناير 2005، حواراً تفاعلياً مع المقررين الخاصين. |
Il a également pris la parole devant les participants à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie, à Mbagathi (Kenya) où il a engagé un dialogue interactif. | UN | كما وجه كلمة إلى المشاركين في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في امباغاتي، بكينيا، وأجرى معهم حواراً تفاعلياً. |
Il a examiné la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, notamment au cours d'un dialogue interactif avec un représentant de l'Instance permanente sur les questions autochtones et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. | UN | وناقشت إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وشملت المناقشة حواراً تفاعلياً مع ممثل للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
Conformément à une décision qu'il a adoptée à sa séance d'organisation, le 16 décembre 2013, le Conseil engagera un dialogue de haut niveau sur la promotion des approches préventives au sein du système des Nations Unies. | UN | 7- وعملاً بقرار اتخذه المجلس في اجتماعه التنظيمي المعقود في 16 كانون الأول/ ديسمبر 2013، سيجري المجلس حواراً تفاعلياً رفيع المستوى بشأن تعزيز النهُج الوقائية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
1. Décide d'assurer à sa vingt-quatrième session, séparément et dans la limite des ressources existantes, un dialogue de haut niveau devant permettre de mesurer la mesure dans laquelle l'ensemble des parties prenantes peuvent collaborer efficacement à l'application de la feuille de route et à la réalisation des droits de l'homme en Somalie; | UN | 1- يقرر أن يعقد، في دورته الرابعة والعشرين، في حدود الموارد المتاحة، حواراً تفاعلياً رفيع المستوى وقائماً بذاته بهدف بحث الكيفية التي يمكن بها لجميع الجهات المعنية أن تعمل بفعالية لوضع خريطة الطريق في صيغتها النهائية وتنفيذها وإعمال حقوق الإنسان في الصومال؛ |
768. À sa 28e séance, le 29 septembre 2010, le Conseil a tenu un dialogue indépendant sur l'assistance à la Somalie dans le domaine des droits de l'homme, conformément à sa décision 14/119. | UN | 768- في الجلسة 28 المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر 2010، عقد المجلس حواراً تفاعلياً مستقلاً بشأن تقديم المساعـدة للصومـال في ميدان حقـوق الإنسـان، عملاً بمقرر المجلس 14/119. |
18. Conformément au programme de travail du Conseil figurant dans sa décision 1/105, la HautCommissaire aux droits de l'homme fera le point sur ses activités devant le Conseil à sa troisième session et aura un dialogue interactif avec celuici. | UN | 18- وفقاً لبرنامج عمل المجلس كما يرد في مقرره 1/105، سوف تقوم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإطلاع المجلس في دورته الثالثة على الوضع الراهن لأنشطتها وسوف تُجري حواراً تفاعلياً مع المجلس. |
Le 26 octobre, elle a présenté un exposé de ses activités devant l'Assemblée générale et a engagé un dialogue interactif avec les États Membres. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، قدمت أمام الجمعية العامة عرضاً عن أنشطتها وخاضت حواراً تفاعلياً مع الدول الأعضاء. |
Le Président dit que le Comité procédera à un dialogue interactif sur le point de l'ordre du jour et invite les membres à poser des questions au Secrétaire général adjoint. | UN | 11 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تجري حواراً تفاعلياً بشأن البند، ودعا الأعضاء إلى طرح أسئلة على وكيل الأمين العام. |
Le Président déclare que la Commission organisera un dialogue interactif sur le sujet, et invite les membres de la Commission à soumettre des questions au Secrétaire général adjoint. | UN | 10 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تعقد حواراً تفاعلياً بشأن البند، ودعا الأعضاء إلى توجيه أسئلة إلى وكيل الأمين العام. |
Le segment de haut niveau a été ponctué de cérémonies d'ouverture et de séances plénières ministérielles comportant un dialogue interactif sur les thèmes suivants : < < Les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, y compris les modes de consommation et de production durables > > et < < Le commerce illicite des espèces de faune et de flore sauvages > > . | UN | واشتمل الجزء الرفيع المستوى على مراسم افتتاح وجلسات وزارية عامة تضمنت حواراً تفاعلياً حول موضوعي ' ' أهداف التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك الاستهلاك والإنتاج المستدامين``، و ' ' الإتجار غير المشروع بالأحياء البرية``. |
L'étude, ainsi qu'un certain nombre de propositions faites par le Mécanisme d'experts, ont été présentées à la dix-huitième session du Conseil des droits de l'homme, en septembre 2011, au cours de laquelle un dialogue interactif avec des représentants du Mécanisme d'experts a eu lieu pour la première fois. | UN | وقدمت الدراسة مع عدد من المقترحات التي أصدرتها آلية الخبراء إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة عشرة التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2011، والتي تضمنت لأول مرة حواراً تفاعلياً مع ممثلي آلية الخبراء. |
À l'issue de la 13e séance, la Commission a eu un échange privé sur la question, sous forme d'un dialogue interactif, avec le Secrétaire général adjoint et l'administrateur chargé de l'appui aux missions/Sous-Secrétaire général. | UN | 4 - وعقب اختتام الجلسة 13، أجرت اللجنة حواراً تفاعلياً مغلقاً بشأن البند مع وكيــل الأمين العام لعمليات حفــظ السلام والموظف المسؤول/الأمين العام المساعد للدعم الميداني. |
À l'issue de la 15e séance, la Commission a eu un échange privé sur la question, sous forme d'un dialogue interactif, avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions. | UN | 4 - وعقب اختتام الجلسة 15، أجرت اللجنة حواراً تفاعلياً مغلقاً بشأن البند مع وكيــل الأمين العام لعمليات حفــظ السلام ووكيلة الأمين العام للدعم الميداني. |
24. Le 20 septembre 2006, le Rapporteur spécial a présenté son rapport au Conseil des droits de l'homme. Il a notamment rendu compte de ses missions en Géorgie, en Mongolie, au Népal et en Chine a participé à un dialogue interactif avec les membres du Conseil et les représentants des pays concernés. | UN | 24- في 20 أيلول/سبتمبر 2006، عرض المقرر الخاص تقريره إلى المجلس الذي يشتمل على البعثات التي أداها إلى كل من جورجيا ومنغوليا ونيبال والصين وأجرى حواراً تفاعلياً مع أعضاء المجلس والبلدان المعنية. |
14. À l'issue de la présentation de chacune des deux études, le Groupe de travail ouvrira un dialogue interactif sur le fond des études. | UN | 14- وسيعقد الفريق العامل، عقب تقديم كل دراسة من الدراستين المشار إليهما أعلاه، حواراً تفاعلياً بشأن محتوى كلتا الدراستين. |
6. Il n'existe pas en Érythrée de situation relative aux droits de l'homme qui justifie l'attention du Conseil des droits de l'homme ou un dialogue interactif à la Troisième Commission. | UN | 6 - وأعلن أنه لا وجود لحالة لحقوق الإنسان في بلاده تستدعي اهتمام مجلس حقوق الإنسان أو تتطلب حواراً تفاعلياً مع اللجنة الثالثة. |
Conformément à sa décision 23/114, le Conseil assurera aussi à sa vingt-quatrième session un dialogue de haut niveau devant permettre d'établir dans quelle mesure l'ensemble des parties prenantes peuvent collaborer efficacement à l'application de la feuille de route et à la réalisation des droits de l'homme en Somalie. | UN | 88- وسيجري المجلس أيضاً، وفقاً لمقرره 23/114، في دورته الرابعة والعشرين، حواراً تفاعلياً رفيع المستوى وقائماً بذاته بهدف بحث الكيفية التي يمكن بها لجميع الجهات المعنية أن تعمل بفعالية لوضع خريطة الطريق في صيغتها النهائية وتنفيذها وإعمال حقوق الإنسان في الصومال. |
Dans sa décision 23/114, le Conseil a décidé d'assurer à sa vingt-quatrième session, séparément, un dialogue de haut niveau devant permettre d'étudier la mesure dans laquelle l'ensemble des parties prenantes peuvent collaborer efficacement à l'application de la feuille de route et à la réalisation des droits de l'homme en Somalie. | UN | 45- قرر المجلس، في مقرره 23/114، أن يعقد في دورته الرابعة والعشرين حواراً تفاعلياً رفيع المستوى وقائماً بذاته بهدف بحث الكيفية التي يمكن بها لجميع الجهات المعنية أن تعمل بفعالية من أجل استكمال وتنفيذ خريطة الطريق وإعمال حقوق الإنسان في الصومال. |
1. Décide d'assurer à sa vingt-quatrième session, séparément et dans la limite des ressources existantes, un dialogue de haut niveau devant permettre de mesurer la mesure dans laquelle l'ensemble des parties prenantes peuvent collaborer efficacement à l'application de la feuille de route et à la réalisation des droits de l'homme en Somalie; | UN | 1- يقرر أن يعقد، في دورته الرابعة والعشرين، في حدود الموارد المتاحة، حواراً تفاعلياً رفيع المستوى وقائماً بذاته بهدف بحث الكيفية التي يمكن بها لجميع الجهات المعنية أن تعمل بفعالية لوضع خريطة الطريق في صيغتها النهائية وتنفيذها وإعمال حقوق الإنسان في الصومال؛ |
À la même séance, la Commission a tenu un dialogue ministériel interactif avec les grands groupes sur le thème < < Changer les choses > > . | UN | 128 - وفي الجلسة ذاتها، أجرت اللجنة حواراً تفاعلياً مع المجموعات الرئيسية، عن موضوع: " إحداث فرق " . |