"حوارا صريحا" - Traduction Arabe en Français

    • un dialogue franc
        
    • un débat franc
        
    Il se félicite de pouvoir entamer un dialogue franc et constructif avec l'État partie. UN وترحب اللجنة بالفرصة التي أتيحت لها لتستهل حوارا صريحا وبناءً مع الدولة الطرف.
    C'était chose faite dans ces deux pays, où le groupe avait pu constater qu'un dialogue franc et ouvert était en cours sur tous les problèmes rencontrés. UN ويجري حاليا التصدي لهذا التحدي في كلا البلدين، حيث شهد الفريق حوارا صريحا مفتوحا متواصلا بشأن جميع القضايا.
    Pour remédier à la situation, elle a engagé un dialogue franc et ouvert avec les organisations intéressées et elle continuera de surveiller la situation. UN ولمعالجة تلك الحالة فقد أجرت اللجنة حوارا صريحا ومفتوحا مع تلك المنظمات وسوف تواصل رصدها للحالة.
    Néanmoins, aussi bien dans son rapport oral que dans ses réponses, l'État partie avait su établir avec le Comité un dialogue franc et constructif. UN بيد أن الدولة الطرف استطاعت، في تقريرها الشفوي كما في اجاباتها، أن تقيم حوارا صريحا بناء مع اللجنة.
    Nous espérons que nous aurons un débat franc et général sur les réponses mondiales aux crises qui aujourd'hui, ont un effet sur notre monde. UN ويحدونا الأمل في أننا سنجري حوارا صريحا وكليا بشأن الاستجابات العالمية للأزمات التي تؤثر حاليا على عالمنا.
    Néanmoins, aussi bien dans son rapport oral que dans ses réponses, l'État partie avait su établir avec le Comité un dialogue franc et constructif. UN بيد أن الدولة الطرف استطاعت، في تقريرها الشفوي كما في اجاباتها، أن تقيم حوارا صريحا بناء مع اللجنة.
    Il espère que les deux gouvernements tiendront un dialogue franc et honnête sur toutes les questions pertinentes. UN وأعرب عن أمله في أن تجري الحكومتان حوارا صريحا وجادا بشأن جميع المسائل ذات الصلة.
    Le Roi a eu un dialogue franc avec un groupe de femmes concernées, à l'issue duquel il a proposé une série de solutions. UN وقد أجرى الملك حوارا صريحا مع مجموعة من النساء المهتمات بهذا الأمر، وقدم بعد هذا الحوار عددا من الحلول.
    Dans le souci de mettre fin aux souffrances de ses frères sahraouis se trouvant dans les camps de réfugiés de Tindouf, le Gouvernement marocain a proposé d'engager un dialogue franc et sincère afin de trouver une solution permanente qui ne porte pas atteinte à la souveraineté du Maroc. UN وقد عرضت حكومته، رغبة منها في إنهاء معاناة إخوانها الصحراويين في معسكرات تندوف للاجئين، أن تبدأ حوارا صريحا ومخلصا لإيجاد حل دائم في إطار السيادة المغربية.
    Le Comité félicite le Gouvernement ouzbek d'avoir envoyé une délégation qui avait établi un dialogue franc et constructif avec les membres du Comité. UN 160 - وأثنت اللجنة على حكومة أوزبكستان لإرسالها وفدا أجرى حوارا صريحا بناءً مع أعضاء اللجنة.
    En Afghanistan, le Tchad exhorte les Taliban au pouvoir à Kaboul et la coalition de l'opposition à engager un dialogue franc et sincère afin d'aboutir à une paix définitive. UN وفي أفغانستان، تحث تشاد حركة الطالبان ذات السلطة في كابول، والتحالف المعارض، أن يجريا حوارا صريحا مخلصا ﻹحلال السلم الدائم.
    La position du Chili est dictée par le souci d'éliminer des facteurs de tension sociale, si possible par voie de consensus, ce qui a donné lieu à un dialogue franc et direct empreint du plus grand respect pour la diversité culturelle et l'état de droit. UN ومضت قائلة إن موقف شيلي يستند إلى ضرورة القضاء على أسباب التوترات الاجتماعية من خلال نهج توافقي. ولذلك فقد فتحت حوارا صريحا ومباشرا يتم في إطار الاحترام التام للتنوع الثقافي وسيادة القانون.
    Le Comité se félicite du fait que le Gouvernement autrichien ait envoyé une importante délégation interministérielle de haut niveau dirigée par le Ministre fédéral de la sécurité sociale et de la famille, qui a engagé un dialogue franc et très constructif avec les membres du Comité. UN 218 - وتعرب اللجنة عن سرورها لإرسال حكومة النمسا وفدا كبيرا رفيع المستوى مشتركا بين الوزارات يترأسه الوزير الاتحادي للضمان الاجتماعي والأجيال أجرى حوارا صريحا وبناء إلى حد كبير مع أعضاء اللجنة.
    À Kinshasa, j'ai pu engager un dialogue franc et constructif au cours de mes diverses réunions avec le Premier Ministre, M. Kengo wa Dondo, et d'autres hautes personnalités gouvernementales, dont le Ministre des affaires étrangères, le Ministre de l'intérieur, le Ministre de la défense et les deux Vice-Présidents du Parlement transitoire. UN وفي كينشاسا، أجريت حوارا صريحا وبناء، خلال الاجتماعات المتعددة التي عقدتها مع رئيس الوزراء كينغو وا دوندو وغيره من المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم وزير الخارجية، ووزير الداخلية، ووزير الدفاع، ونائبا رئيس البرلمان الانتقالي.
    7. Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, M. José Ayala-Lasso, qui a ouvert la réunion (voir par. 13 ci-dessous), a également participé à une réunion privée avec les présidents qui se sont félicités de cette occasion d'avoir un dialogue franc et direct avec lui. UN ٧ - وأدلى السيد خوسيه أيالا - لاسو مقرر اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ببيان في افتتاح الاجتماع )انظر الفقرة ٣١ أدناه(، وشارك أيضا في اجتماع مغلق مع رؤساء هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان الذين اغتنموا فرصة الاجتماع وأجروا معه حوارا صريحا.
    M. Al-Shafi (Qatar) (parle en arabe) : Je voudrais exprimer ma gratitude au Président de l'Assemblée générale pour avoir organisé le débat interactif et pour avoir convoqué cette série de séances sur une question extrêmement importante - la responsabilité de protéger - qui nécessite un débat franc et élargi portant sur ses nouvelles spécificités. UN السيد الشافعي (قطر): أشكركم على تنظيم الحوار التفاعلي وعقد هذا الاجتماع حول إحدى المسائل المواضيعية الهامة، وهي المسؤولية عن الحماية التي تتطلب حوارا صريحا وموسعا لتوضيح معالمها وتطويرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus