Les participants à la conférence ont mené un dialogue fructueux sur la réconciliation nationale et le relèvement et la reconstruction du pays après le conflit. | UN | وأجرى المشاركون في المؤتمر حوارا مثمرا حول المصالحة الوطنية وتأهيل البلد وإعادة بنائه في فترة ما بعد النزاع. |
Il a su gré au secrétariat d'avoir tenté de rectifier le tir et a fait état d'un dialogue fructueux. | UN | وقال إنه يقدر ما بذلته الأمانة من جهود لتصحيح الوضع وذكر أن حوارا مثمرا قد جرى. |
Il a noté avec satisfaction qu'il s'était établi un dialogue fructueux avec les représentants des États présentant des rapports et il a invité instamment les États parties à s'efforcer d'envoyer des représentants lors de l'examen de leur rapport. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجرى دراسة تقاريرها. |
67. Le Comité remercie l'État polonais de son rapport, et lui est reconnaissant d'avoir engagé un dialogue fructueux avec le Comité par l'intermédiaire d'une délégation hautement qualifiée. | UN | ٦٧ - تشكر اللجنة بولندا على تقريرها وتعرب عن امتنانها لها لبدئها حوارا مثمرا مع اللجنة من خلال وفد مؤهل تأهيلا جيدا. |
Le comité a mené ses activités dans un esprit de partenariat constructif avec l'administration, en cherchant à promouvoir l'écoute et le dialogue au sein du Greffe, et a engagé des échanges fructueux avec les comités du personnel d'autres organisations internationales. | UN | وعملت اللجنة في إطار شراكة بناءة مع الإدارة، ساعية إلى تعزيز روح الحوار وفضيلة الإصغاء داخل القلم، وأجرت حوارا مثمرا مع لجان موظفي منظمات دولية أخرى في لاهاي وفي جنيف. |
À cet effet, nous avons entretenu un dialogue fructueux et ouvert avec le Président et avec les autres membres de la Commission, qui ont toujours été très attentifs à nos suggestions. | UN | وفي هذا المسعى، أقمنا حوارا مثمرا ومفتوحا مع رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة وزملائه من أعضاء اللجنة، الذين أبدوا دائما الاستجابة لمقترحاتنا. |
Il a noté avec satisfaction qu'il s'était établi un dialogue fructueux avec les représentants des États présentant des rapports et il a invité instamment les États parties à s'efforcer d'envoyer des représentants lors de l'examen de leur rapport. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجرى دراسة تقاريرها. |
Ma délégation est certaine que, grâce à votre riche expérience diplomatique et à vos grandes connaissances dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, grâce aussi à votre compétence, nous aurons un dialogue fructueux et constructif sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission. | UN | ويثق وفدي أننا بخبرتكم الدبلوماسية الثرية ومعرفتكم الواسعة بنزع السلاح واﻷمن الدولي وبتوجيهكم الماهر، سوف نجري حوارا مثمرا وبناء بشأن البنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة في هذه الدورة. |
96. Le Comité remercie l'État polonais de son rapport et lui est reconnaissant d'avoir une fois encore engagé un dialogue fructueux et constructif avec le Comité. | UN | ٩٦ - تشكر اللجنة بولندا على تقريرها ولبدئها حوارا مثمرا وبنﱠاء مع اللجنة مرة أخرى. |
Les consultations ont également eu pour résultat un dialogue fructueux entre le Secrétaire général et ses représentants, qui a contribué à préciser et à élaborer des thèmes sur lesquels des questions ont été soulevées et des propositions présentées. | UN | كما ولدت المشاورات حوارا مثمرا مع الأمين العام وممثليه مما ساعد علــى توضيح وتفسير بعض المسائل التي أثيرت حولها أسئلــة ومقترحــات. |
Il remercie la délégation de lui avoir apporté des réponses particulièrement claires, détaillées et franches aux questions tant écrites qu'orales du Comité, ce qui a permis le déroulement d'un dialogue fructueux et constructif. | UN | وتشكر الوفد لما وفره لها من ردود بالغة الوضوح والتفصيل والصراحة على أسئلة اللجنة الخطية منها والشفوية على حد سواء، مما أتاح حوارا مثمرا وبناء بين اللجنة والوفد. |
II est notable que le Conseil de sécurité a entretenu avec les États Membres de l'ONU un dialogue fructueux sur les questions d'ordre général affectant la paix et la sécurité internationales, notamment à travers les débats publics et les débats thématiques. | UN | تجدر الملاحظة أن مجلس الأمن قد أجرى مع الدول الأعضاء، حوارا مثمرا حول مسائل عامة تتعلق بالسلم والأمن الدوليين وخاصة عن طريق مناقشات عامة ومواضيعية. |
4. En troisième lieu, le système des Nations Unies doit superviser l'application du Programme d'action, essentiellement par le biais de la Commission de la condition de la femme, pendant la dernière session de laquelle le Groupe d'experts et les États Membres ont pu mener à bien un dialogue fructueux. | UN | ٤ - وأضافت القول إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن ترصد تنفيذ منهاج العمل، وذلك أولا عن طريق اللجنة المعنية بمركز المرأة التي أقامت في دورتها لعام ١٩٦٦ حوارا مثمرا مع فريق الخبراء والدول اﻷعضاء. |
Dix-huit mois après Monterrey, des représentants de gouvernements, d'organisations internationales, du secteur privé et d'organisations non gouvernementales ont conduit un dialogue fructueux dans le cadre de cette table ronde. | UN | 1 - بعد 18 شهرا من انعقاد مؤتمر مونتيري، أجرى مسؤولون حكوميون كبار وممثلون للمنظمات الدولية وأعضاء من قطاع الأعمال وممثلون للمنظمات غير الحكومية حوارا مثمرا في إطار اجتماع مائدة مستديرة. |
D’une manière plus générale, il a établi un dialogue fructueux avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer portant sur une éventuelle collaboration des deux entités, en vue d’aider les pays à s’acquitter des obligations que leur confère la Convention. | UN | وبعبارة أشمل، أجرى البرنامج حوارا مثمرا مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار باﻷمم المتحدة )الشعبة( بشأن الكيفية التي يمكن أن يتعاون بها البرنامج والشعبة في مساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Comme suite à la recommandation faite à sa douzième session, le Groupe de travail a eu des échanges fructueux avec le personnel de l'équipe des requêtes au sujet de l'acheminement et du traitement de la correspondance reçue par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | 4 - وإتباعا لتوصية الفريق العامل في دورته السابقة، أجرى الفريق حوارا مثمرا مع موظفي وحدة الالتماسات حول سير ومعالجة الرسائل الواردة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف. |