"حوار أو" - Traduction Arabe en Français

    • un dialogue ou
        
    • dialogue et
        
    • dialogue ou d
        
    • le dialogue ou
        
    • dialogue ou la
        
    Le Président de l'Assemblée nationale a souligné que le Gouvernement n'était pas disposé à continuer à subir des pressions en vue d'ouvrir un dialogue ou de conclure d'accords dont l'application ne pouvait être garantie. UN وأكد رئيس الجمعية الوطنية عدم استعداد الحكومة الخضوع للضغوط من أجل إجراء حوار أو التوصل إلى اتفاقات لا يكون تنفيذها مضمونا.
    Les débats se dérouleront selon la formule adoptée par le Comité II lors de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) tenue à Istanbul, en vertu de laquelle les représentants de chaque groupe de partenaires auront la possibilité de faire un exposé de fond qui sera suivi d'un dialogue ou d'une discussion entre les gouvernements et les partenaires. UN وستقوم هذه الحوارات علي أساس الشكل الذي إتبعته اللجنة الثانية خلال مؤتمر الموئل الثاني في إسطنبول حيث ستتاح الفرصة لكل مجموعة من الشركاء لتقديم عرض موضوعي يتبعه حوار أو مناقشة بين الحكومات والشركاء بشأن العرض.
    c) Les réunions avec les pays fournisseurs de contingents ne fonctionnaient pas bien et ne donnaient pas lieu à un dialogue ou à une coopération véritables; UN (ج) الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات لا تعمل بشكل سليم. فلا يوجد حوار أو تعاون حقيقي ظاهر خلال اجتماعاتها؛
    Elle a également refusé de participer à tout dialogue et à une coopération constructive avec les procédures spéciales mandatées par le Conseil des droits de l'homme. UN كما أنها رفضت المشاركة في أي حوار أو تعاون بناء في ما يتعلق بالإجراءات الخاصة التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    Il va de soi que le dialogue ou la tolérance sont impossibles si notre connaissance d'autres cultures est limitée. UN 4 - من الواضح أنه لن يحدث حوار أو يتحقق التسامح إذا كانت معرفتنا بالثقافات الأخرى محدودة.
    Ce dialogue, qui portera sur le thème mentionné au paragraphe 10 ci-dessus, se déroulera sous la forme qui avait été adoptée par le Comité II de la Conférence Habitat II, afin de permettre aux représentants des principaux groupes de partenaires de faire une présentation de fond suivie d'un dialogue ou d'une discussion entre les gouvernements et les partenaires au sujet des différentes présentations. UN وسيستند هذا الحوار، الذي سيدور حول الموضوع الرئيسي المذكور في الفقرة 10 أعلاه، إلى النسق المتبع في اللجنة الثانية إبان مؤتمر الموئل الثاني في اسطنبول، حيث ستتاح لممثلي المجموعات الشريكة الفرصة لتقديم عروض موضوعية يتبعها حوار أو مناقشات بين الحكومات والشركاء حول الموضوعات المقدمة.
    Ce dialogue, qui portera sur les thèmes mentionnés au paragraphe 10 ci-dessus, se déroulera sous la forme qui avait été adoptée par le Comité II de la Conférence Habitat II, afin de permettre aux représentants des principaux groupes de partenaires de faire une présentation de fond suivie d'un dialogue ou d'une discussion entre les gouvernements et les partenaires au sujet des différentes présentations. UN وسيستند هذا الحوار، الذي سيدور حول الموضوع الرئيسي المذكور في الفقرة 10 أعلاه، إلى النسق المتبع في اللجنة الثانية إبان مؤتمر الموئل الثاني في اسطنبول، إذ تتاح لممثلي المجموعات الشريكة الفرصة لتقديم عروض موضوعية يتبعها حوار أو مناقشات بين الحكومات والشركاء حول الموضوعات المقدمة.
    c) Les réunions avec les pays fournisseurs de contingents ne fonctionnaient pas bien et ne donnaient pas lieu à un dialogue ou à une coopération véritables; UN (ج) الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات لا تعمل بشكل سليم. فلا يوجد حوار أو تعاون حقيقي ظاهر خلال اجتماعاتها؛
    Ce dialogue se déroulera selon la formule adoptée par le Comité II lors de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) tenue à Istanbul, en vertu de laquelle les représentants de chaque groupe de partenaires ont la possibilité de faire un exposé de fond suivi d'un dialogue ou d'une discussion à ce propos entre les gouvernements et les partenaires. UN وستقوم هذه الحوارات علي أساس الشكل الذي إتبعته اللجنة الثانية خلال مؤتمر الموئل الثاني في إسطنبول حيث ستتاح الفرصة لكل مجموعة من الشركاء لتقديم عرض موضوعي يتبعه حوار أو مناقشة بين الحكومات والشركاء بشأن العرض.
    Lors de ces rencontres, l'accent a été mis sur la nécessité d'accélérer la restructuration des forces de défense et de sécurité, l'urgence de la normalisation des relations de bon voisinage avec les pays frontaliers de la République centrafricaine, ainsi que sur la tenue d'un dialogue ou d'une concertation nationale. UN 7 - وخلال تلك الاجتماعات، جرى التأكيد على ضرورة الإسراع بإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن، وعلى الحاجة الملحة إلى تطبيع علاقات حسن جوار مع البلدان التي لها حدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى إجراء حوار أو مشاورة وطنية.
    Un fait important établi par la mission est que les autorités djiboutiennes estiment qu'il est intolérable qu'un pays voisin attaque leur pays, occupe leur territoire souverain et, encore pire, refuse d'engager un dialogue ou d'expliquer leurs actions. UN 49 - أثبتت البعثة حقيقة هامة هي أن سلطات جيبوتي تعتبر أنه لا يمكن القبول بقيام أحد جيرانها بالاعتداء على بلدها، واحتلال إقليمها الخاضع لسيادتها، والأسوأ من ذلك، رفض ذلك الجار البدء في حوار أو شرح الأعمال التي قام بها.
    Les membres du Conseil se sont déclarés profondément préoccupés par l'attitude regrettable de l'Érythrée à l'égard de la résolution 1862 (2009) et son refus d'instaurer un dialogue ou d'accepter les bons offices du Secrétaire général. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء سلوك إريتريا المؤسف فيما يتعلق بردها على القرار 1862 (2009) وعدم رغبتها في إقامة حوار أو قبول المساعي الحميدة للأمين العام.
    :: < < [...] Un fait important établi par la mission est que les autorités djiboutiennes estiment qu'il est intolérable qu'un pays voisin attaque leur pays, occupe leur territoire souverain et, encore pire, refuse d'engager un dialogue ou d'expliquer leurs actions [...] > > ; UN :: " ... ثمة حقيقة مهمة أقرتها البعثة، وهي أن سلطات جيبوتي تعتبر أنه لا يمكن القبول بقيام أحد جيرانها بالاعتداء على بلدها، واحتلال إقليمها الخاضع لسيادتها، والأسوأ من ذلك، رفض ذلك الجار البدء في حوار أو تفسير الأعمال التي قام بها ... " .
    Une solution pacifique est impossible en l'absence du dialogue et de l'attachement de toutes les parties intéressées à cet objectif. UN ويستحيل التوصل إلى حل سلمي دون إجراء حوار أو التزام جميع الأطراف المعنية بتحقيق ذلك الهدف.
    Les décisions adoptées par un groupe d'États relativement limité, sans dialogue et sans l'accord de tous les États intéressés, n'ont aucune valeur ou presque. UN وأردف قائلا إن القررات التي تتخذها مجموعة صغيرة نسبيا من الدول بدون حوار أو اتفاق بين جميع الدول المعنية لا قيمة لها عمليا.
    Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par l'absence de dialogue entre les deux parties et par le fait que l'Érythrée refuse à ce jour de se prêter au dialogue ou d'accepter des contacts bilatéraux, une médiation ou des efforts de facilitation par les organisations sous-régionales ou régionales, ou de répondre positivement aux efforts déployés par le Secrétaire général, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه البالغ إزاء عدم وجود أي حوار بين الطرفين وإزاء رفض إريتريا حتى الآن الدخول في حوار أو القبول بأن تقوم منظمات دون إقليمية أو إقليمية بإجراء اتصالات ثنائية أو ببذل جهود الوساطة أو التيسير أو الاستجابة على نحو بناء للجهود التي يبذلها الأمين العام،
    193. Pour répondre à ces préoccupations, il a été proposé et convenu de reformuler l'article 271 a) en remplaçant les mots " afin de " par le texte suivant " après avoir estimé que le dialogue ou la négociation est nécessaire " . UN 193- ورداً على هذه الشواغل، اقترح أن تعاد صياغة المادة 27 (1) (أ) بالاستعاضة عن عبارة " من أجل " بالنص التالي " بعد تقييم الحاجة إلى حوار أو تفاوض " ، وقد اتُفق على ذلك.
    11. Les différences en matière de traitement des questions relatives aux droits de l’homme s’expliquent souvent par le fait qu’un effort est fait pour trouver un terrain commun ou au contraire pour accentuer les différences, et que c’est le dialogue ou la confrontation que l’on recherche. UN ١١ - ومضى يقول إن الفوارق في معاملة قضايا حقوق اﻹنسان غالبا ما تتمثل، بالتحليل النهائي، فيما إذا كان القصد من جهد ما هو التوصل إلى أرضية مشتركة أو إلى إبراز الخلافات، وما إذا كان الغرض هو إقامة حوار أو خلق مواجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus