"حوار إقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • dialogue régional
        
    • regional dialogue on
        
    Pour sa part, l'ONU est déterminée à soutenir les efforts visant à instaurer un dialogue régional fructueux dans tous les domaines essentiels. UN والأمم المتحدة ملتزمة من جانبها بدعم الجهود الرامية إلى إجراء حوار إقليمي مثمر في جميع المجالات الرئيسية.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de dialogue régional au Moyen-Orient ni de mécanisme pour mettre en place des mesures de confiance entre les pays de la région. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، ولا توجد آلية لتطوير تدابير بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    Aujourd'hui, aucun dialogue régional ne prévaut au Moyen-Orient. Il n'existe pas non plus de mécanisme permettant de mettre en œuvre des mesures de confiance entre les pays de la région. UN في الوقت الحاضر لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، وليست هناك آلية لوضع تدابير لبناء الثقة بين دول المنطقة.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de dialogue régional au Moyen-Orient, ni de mécanisme pour mettre en place des mesures de confiance entre les pays de la région. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، ولا توجد آلية لإرساء تدابير بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    UN-HABITATUN-Habitat, UNESCAP the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and OHCHR UNHCHR jointly organized a regional dialogue on rights for the Asia and Pacific region, allowing an exchange of experiences and discussions on lessons learned. This event has since led to the establishment of a government office on housing rights in Cambodia. UN وقام موئل الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالاشتراك في تنظيم حوار إقليمي عن الحقوق في إقليم آسيا والمحيط الهادئ أتاح تبادل الخبرات والمناقشات بشأن الدروس المستفادة.
    dialogue régional consacré à l'examen des politiques d'élimination de la pauvreté et de la faim dans la région conformément à la Déclaration du Millénaire UN حوار إقليمي لاستعراض السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع في المنطقة وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    L'appropriation par les bénéficiaires de leur processus de développement, l'instauration d'un dialogue régional et la participation active de la société civile, y compris le secteur privé, sont de première importance. UN وأضاف أن تكييف المنتفعين لعمليتهم الإنمائية، وإقامة حوار إقليمي ومشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، بصورة نشطة تعد مسائل ذات أهمية فائقة.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de dialogue régional au Moyen-Orient, ni de mécanisme pour mettre en place des mesures de confiance entre les pays de la région. UN 2 - وفي الوقت الحاضر، لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، ولا توجد آلية لتطوير تدابير بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    Le programme a mis le VIH/sida au grand jour en engageant un dialogue régional. UN وقد نقل البرنامج مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى حيّز العلن من خلال حوار إقليمي.
    Pour sa part et dans les limites de son mandat, l'ONU est déterminée à soutenir les efforts visant à instaurer un dialogue régional et une coopération fructueux dans tous les domaines clefs. UN وتلتزم الأمم المتحدة، من جانبها، وفي نطاق ولايتها، بدعم الجهود المبذولة من أجل إقامة حوار إقليمي مثمر في جميع المجالات الرئيسية.
    Ainsi pourrait prendre naissance un dialogue régional, débouchant sur la formulation de formes novatrices de coopération et d'assistance dans les secteurs des politiques du secteur public, de la promotion des échanges commerciaux et d'autres domaines où les expériences des pays latino-américains pourraient se révéler utiles. UN وبهذا الأسلوب يتولد حوار إقليمي يؤدي إلى صياغة أشكال ابتكارية جديدة من التعاون والمساعدة في مجالات السياسة العامة وتشجيع التجارة ومجالات أخرى يمكن الاستفادة فيها من خبرات أمريكا اللاتينية.
    En outre, le projet de renforcement des capacités du secrétariat a facilité et coordonné un dialogue régional sans exclusive sur l'élaboration de plans d'action sous-régionaux pour l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، مكّن المشروع الذي تضطلع به الأمانة لبناء القدرات من تيسير وتنسيق إجراء حوار إقليمي جامع بشأن صوغ خطط العمل البيئية دون الإقليمية.
    La perspective d'un forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), les conditions d'un dialogue régional en Asie du Nord-Est, en Asie du Sud et dans la péninsule de Corée ont, entre autres, été évoquées. UN وتضمن ذلك موضوعات مثل إمكانية إقامة محفل إقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وتهيئة اﻷحوال لعقد حوار إقليمي بين بلدان جنوب شرقي آسيا، وتهيئة اﻷحوال لعقد حوار إقليمي بين بلدان جنوب آسيا وشبه الجزيرة الكورية.
    En coparrainant le projet de résolution, ces pays expriment leur conviction que le Centre de Katmandou pour la paix et le désarmement favorise une importante tendance dans la région complexe de l'Asie et du Pacifique, un processus de dialogue régional sur les questions de désarmement et de sécurité internationale. UN والبلدان المقدمة لمشروع القرار تعرب بذلك عن اعتقادها بأن مركز كاتماندو للسلم ونزع السلاح يشجع اتجاها هاما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ المعقدة، وهو عملية حوار إقليمي حول مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    En Afghanistan, ayant compris que le conflit ne peut pas être réglé par des moyens militaires, le Gouvernement a lancé des programmes de réintégration et de réconciliation dans l'espoir de restaurer les structures sociales détruites et de favoriser l'unité nationale, tout en intensifiant le dialogue régional afin de renforcer la confiance et de promouvoir la coopération sur ces questions et sur d'autres. UN وفي أفغانستان، إن الإدراك بأن الوسائل العسكرية لا يسعها أن تحل الصراع أدى بالحكومة إلى اعتماد برامج لإعادة الإدماج والمصالحة على أمل إصلاح الهياكل الاجتماعية المفككة وتشجيع الوحدة الوطنية، بينما يجري الانخراط في حوار إقليمي مكثف لبناء الثقة وتعزيز التعاون بشأن هذه المسائل وغيرها.
    Un accès accru aux cours d'eau transfrontières venant de la République islamique d'Iran, de la République arabe syrienne et de la Turquie paraît de plus en plus nécessaire aux dirigeants iraquiens, qui ont insisté sur la nécessité d'une participation de l'ONU au dialogue régional sur la gestion de ces cours d'eau. UN وهناك أيضا قلق متزايد ومشترك في العراق بشأن الحاجة إلى تأمين استفادة أكبر من التدفقات المائية عبر الحدود مع جمهورية إيران الإسلامية وتركيا، والجمهورية العربية السورية، وقد شدد مقررو السياسات في العراق على الحاجة إلى مشاركة الأمم المتحدة في حوار إقليمي بشأن إدارة هذه التدفقات.
    IV. Conclusions Comme par le passé, le Centre a servi de cadre au dialogue régional et sous-régional sur les questions de sécurité et les questions relatives au désarmement mondial et régional, et a favorisé l'instauration d'un climat propice à la coopération et au désarmement dans la région. UN 30 - استمر المركز في تأدية دوره كمنتدى مفيد لإجراء حوار إقليمي ودون إقليمي بشأن مسائل الأمن ونزع السلاح الإقليمي ودون الإقليمي وكوسيلة لإشاعة جو من التعاون ونزع السلاح في المنطقة.
    Un cessez-le-feu précaire et imparfait a toutefois été institué à Gaza et l'on s'est efforcé de déterminer si la reprise du dialogue israélo-palestinien, ainsi que d'un dialogue régional plus général, serait une possibilité. UN ولكن ثمة وقف لإطلاق النار هش ويشوبه القصور في غزة، وهناك إرهاصات مؤقتة تشير إلى إمكانية استئناف الحوار الفلسطيني - الإسرائيلي بالإضافة إلى إجراء حوار إقليمي أوسع نطاقاً.
    Parallèlement à ces actions, plusieurs tentatives ont été menées pour instaurer un cessez-le-feu dans la bande de Gaza et rouvrir un dialogue israélo-palestinien et un dialogue régional plus général. UN وتواترت مع هذه الأحداث محاولات للتوصل إلى وقف لإطلاق النار في غزة واستئناف الحوار الفلسطيني - الإسرائيلي إلى جانب إجراء حوار إقليمي أوسع نطاقا.
    28. Le groupe thématique a organisé avec succès, en juin 2011 au Lesotho, un dialogue régional avec les médias pour rechercher les moyens d'améliorer la façon dont ceux-ci rendent compte du développement de l'Afrique en général et du NEPAD en particulier. UN 28 - ونجحت المجموعة في تنظيم حوار إقليمي استضافته مملكة ليسوتو في حزيران/ يونيه 2011 لبحث سبل تحسين تغطية وسائط الإعلام لتنمية أفريقيا عموماً وبرنامج النيباد خصوصاً.
    b) Un dialogue régional sur les droits au logement, organisé conjointementA regional dialogue on housing rights, held à in Bangkok, dufrom 27 auto 29 jJuinne 2004, par ONU-Habitat, la CESAP et le HCDHorganized jointly by UN-HABITATUN-Habitat, UNESCAP and UNHCHR.. UN عقد حوار إقليمي بشأن حقوق الإسكان في بانكوك من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 2004 اشترك في تنظيمه موئل الأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus