L'organisation soutient le dialogue interreligieux avec des personnes d'autres confessions. | UN | وتدعم المنظمة حوار الأديان مع الأشخاص المنتمين إلى الأديان الأخرى. |
Avec l'appui de la Force, le dialogue interreligieux a continué à bien progresser durant la période considérée. | UN | ١٨ - وبدعم من قوة الأمم المتحدة، لا يزال حوار الأديان يحرز تقدما جيدا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
dialogue interreligieux États-Unis - Indonésie (coorganisé par la Mission des États-Unis et la Mission permanente de l'Indonésie) | UN | حوار الأديان بين الولايات المتحدة وإندونيسيا (تشترك في رعايته بعثة الولايات المتحدة والبعثة الدائمة لإندونيسيا) |
:: La sensibilisation à la violence sexiste contre les femmes et au rôle des femmes dans le dialogue interconfessionnel : 12 000 dollars; | UN | :: تعزيز الوعي إزاء العنف المرتكب على أساس جنساني ودور المرأة في حوار الأديان: 000.00 12 دولار |
Il importe également d'encourager le dialogue interconfessionnel entre les peuples de différentes civilisations. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع حوار الأديان بين الشعوب ذات الحضارات المختلفة. |
2. À promouvoir la compréhension des caractéristiques spécifiques de chaque religion et de chaque culture et à encourager le dialogue entre les religions et les civilisations de manière à favoriser la compréhension mutuelle et le respect par le biais de l'éducation; | UN | 2 - تعزيز فهم الطابع الفريد لكل دين وثقافة، ودعم حوار الأديان والحضارات من أجل زيادة التفاهم والاحترام من خلال التثقيف؛ |
:: dialogue des religions et des cultures, Nicosie (Chypre). | UN | :: حوار الأديان والثقافات - نيقوسيا، قبرص. |
Les pays du groupe CANZ appuient les initiatives telles que les dialogues interconfessionnels et l'Alliance des civilisations en vue d'améliorer la compréhension et la coopération entre les nations et les peuples de toutes cultures et religions. | UN | وذكر أن مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد مبادرات مثل حوار الأديان وتحالف الحضارات كوسيلة لزيادة التفاهم وإقامة علاقات التعاون بين الدول والشعوب عبر الحضارات والأديان. |
dialogue interreligieux États-Unis - Indonésie (coorganisé par la Mission des États-Unis et la Mission permanente de l'Indonésie) | UN | حوار الأديان بين الولايات المتحدة وإندونيسيا (تشترك في تنظيمه بعثة الولايات المتحدة والبعثة الدائمة لإندونيسيا) |
dialogue interreligieux États-Unis - Indonésie (coorganisé par la Mission des États-Unis et la Mission permanente de l'Indonésie) | UN | حوار الأديان بين الولايات المتحدة وإندونيسيا (تشترك في تنظيمه بعثة الولايات المتحدة والبعثة الدائمة لإندونيسيا) |
dialogue interreligieux États-Unis - Indonésie (coorganisé par la Mission des États-Unis et la Mission permanente de l'Indonésie) | UN | حوار الأديان بين الولايات المتحدة وإندونيسيا (تشترك في تنظيمه بعثة الولايات المتحدة والبعثة الدائمة لإندونيسيا) |
- Promotion du dialogue interreligieux et interculturel entre l'Orient et l'Occident. | UN | - تنمية حوار الأديان والثقافات بين الشرق والغرب. |
Elles militent pour qu'une résolution sur la promotion du dialogue interreligieux pour la paix bénéficie d'un soutien plus large à l'Assemblée générale des Nations Unies, et elles sont l'initiateur du Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix (TFICP). | UN | وتدعو في الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى زيادة تأييد قرار بشأن تعزيز حوار الأديان من أجل السلام، وقادت المنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
En premier lieu, je voudrais remercier le Serviteur des deux saintes mosquées, S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud du Royaume d'Arabie saoudite, de son dévouement à la cause du dialogue interreligieux et d'avoir pris l'initiative de cette réunion. | UN | وفوق كل شيء، اسمحوا لي بأن أتقدم بالشكر لخادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية، على تفانيه في خدمة قضية حوار الأديان ولمبادرته بالدعوة لهذا الاجتماع. |
Il exprime également son appui à des solutions consensuelles qui peuvent être trouvées grâce à un dialogue interconfessionnel et à une culture de paix. | UN | كما تؤكد دعمها للحلول التوافقية والمعتدلة المنبثقة عن حوار الأديان وثقافة السلام. |
L'objet du questionnaire était de recenser les pratiques positives s'agissant de la protection et de la promotion des droits des minorités religieuses, notamment les initiatives prises pour promouvoir le dialogue interconfessionnel et favoriser des rapports harmonieux entre les différentes communautés religieuses. | UN | وركّز الاستبيان على تحديد الممارسات الإيجابية لحماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية، بما في ذلك اتخاذ مبادرات في مجال حوار الأديان وتعزيز علاقات الوئام بين مختلف الطوائف الدينية. |
12. Une manifestation intitulée " Dialogue interconfessionnel: ce que les communautés religieuses peuvent faire pour combattre la traite des êtres humains " s'est tenue au Cap (Afrique du Sud) du 3 au 5 octobre 2007. | UN | 12- ونُظّم حدث بعنوان " حوار الأديان: ما يمكن أن تقوم به الطوائف الدينية لمكافحة الاتجار بالبشر " في كيب تاون، جنوب أفريقيا، من 3 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
En outre, la question de Palestine est devenue un thème central des débats relatifs à d'autres questions pertinentes de notre temps, notamment à la récente réunion de haut niveau sur le dialogue entre les religions et les cultures. | UN | كما برزت قضية فلسطين كمسألة محورية في المناقشات التي جرت حول المسائل الأخرى ذات الصلة في هذا العصر، بما فيها الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد مؤخرا بشأن حوار الأديان والثقافات. |
En jetant un coup d'œil sur les années de travail investies dans cette résolution et dans les résolutions précédentes relatives au dialogue entre les religions et les cultures, nous pouvons voir comment des États Membres de cultures, croyances, religions et confessions diverses ont été capables de transcender les différences pour travailler sur l'objectif commun, à savoir promouvoir une culture de paix. | UN | بالنظر إلى ما قضيناه من سنوات في العمل بشأن ذلك القرار والقرارات السابقة له حول حوار الأديان والثقافات، نستطيع أن نرى كيف أنّ دولاً متنوعة الثقافات والمعتقدات والأديان تمكنت من تجاوز اختلافاتها لتعمل من أجل هدف مشترك هو تعزيز ثقافة السلام. |
c) Appuiera les initiatives de l'Alliance des civilisations visant à encourager le dialogue entre les religions et les cultures. | UN | (ج)دعم المبادرات التي يتّخذها تحالف الحضارات لتعزيز حوار الأديان وحوار الثقافات. |
Elle établit par contre la communauté des destins entre les humains et le bien-fondé du dialogue des religions, des cultures et des civilisations qui, chacune, méritent respect et protection en tant que partie intégrante et irremplaçable du patrimoine de l'humanité. | UN | وهي من ناحية أخرى تبرهن على المصير المشترك لجميع البشر وتبرر حوار الأديان والثقافات والحضارات، والتي يجب حمايتها واحترامها جميعا وباعتبار كل واحد منها جزءا لا يتجزأ ولا بديل عنه في تراثنا. |
L'Indonésie souligne l'importance du recours à une stratégie de persuasion pour lutter contre le terrorisme, notamment grâce à des programmes de déradicalisation et à des dialogues interconfessionnels. | UN | 2 - تؤكد إندونيسيا أهمية استخدام استراتيجية قوة الإقناع في مكافحة الإرهاب، بوسائل تشمل تنفيذ برامج للقضاء على نزعة التطرف وتعزيز حوار الأديان. |