"حوار الحضارات" - Traduction Arabe en Français

    • dialogue des civilisations
        
    • dialogue entre les civilisations
        
    • le dialogue de civilisations
        
    • dialogue entre civilisations
        
    • du dialogue
        
    • régionales intégrées des
        
    • intégrées des organisations extrémistes
        
    Le dialogue des civilisations est sans nul doute une condition essentielle pour le renforcement du multilatéralisme. UN ولا شك أن حوار الحضارات شرط مسبق لا غنى عنه لتعزيز تعددية الأطراف.
    Ces valeurs vont de pair avec le dialogue des civilisations proposé à notre réflexion au cours de la présente session. UN إن هذه القيم تسير يدا بيد مع حوار الحضارات المقترح علينا لنتدارسه في هذه الدورة.
    Son caractère multiculturel et son plurilinguisme fourniront une contribution essentielle au dialogue des civilisations. UN وسيساهم طابعها المتعدد الثقافات واللغات مساهمة أساسية في حوار الحضارات.
    Nous constatons d'autre part que le dialogue entre les civilisations s'élargit et que des institutions sont créées à cet effet. UN ونجد أن ظاهرة حوار الحضارات تسع أكثر، وتقام من أجلها المؤسسات.
    Améliorer les relations entre États par l'application de la culture de la paix et le dialogue entre les civilisations reste un important défi. UN إننا اليوم أمام خيار هام لتعزيز العلاقات بين الدول بتطبيق حوار الحضارات وثقافة السلام.
    Le dialogue entre les civilisations est l'un des meilleurs moyens pour faire face à la menace croissante d'affrontements et pour maintenir la paix et la sécurité. UN ونموذج ' ' حوار الحضارات`` هو أحد أكثر الوسائل كفاءة في التصدي لتنامي تهديد التصادم وفي صون السلام والأمن الدوليين.
    Le «dialogue des civilisations» pour se réaliser, a besoin de la paix et, une fois le dialogue établi, la paix peut être maintenue dans la durée. UN و " حوار الحضارات " بحاجة إلى السلام لكي يتحقق، وحين يتحقق الحوار، يمكن الحفاظ على السلام ردحا طويلا من الزمن.
    :: Création d'un département du dialogue des civilisations et nomination d'un commissaire au dialogue des civilisations UN :: إنشاء إدارة حوار الحضارات وتعيين مفوض لحوار الحضارات
    Création d'un département du dialogue des civilisations et nomination d'un commissaire au dialogue des civilisations UN إنشاء إدارة حوار الحضارات وتعيين مفوض لحوار الحضارات
    Que le dialogue des civilisations fasse prospérer toutes les nations à travers une mondialisation plus humanisée et plus paisible! UN وليفض حوار الحضارات إلى ازدهار الأمم قاطبة عبر عولمة أكثر اتساما بالطابع الإنساني وأكثر نزوعا إلى السلام.
    Les principes tels que celui du «dialogue des civilisations» sont aussi bien en opposition avec les principes dogmatiques des positivistes et les axiomes des modernistes qu’avec le scepticisme sans bornes des postmodernistes. UN وتتعارض المبادئ من قبيل " حوار الحضارات " مع مبادئ الوضعيين الدوغماتية ومع مسلمات المحدثين مثلما تتعارض مع تشاؤم المحدثين الجدد الذي لا حدود له.
    Vu sous cet angle, le dialogue des civilisations ou des cultures prône la tolérance, le respect mutuel en même temps qu'il rejette les fanatismes, sous toutes leurs formes, qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN ومن هذا المنظور، ينادي حوار الحضارات أو الثقافات بالتسامح والاحترام المتبادل، وينبذ جميع أشكال التعصب الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    La Conférence a affirmé que le dialogue des civilisations, fondé sur le respect et la compréhension mutuels et sur l'égalité entre les peuples, est nécessaire pour bâtir un monde de tolérance, de coopération, de paix et de confiance entre les nations. UN أكد المؤتمر على أن حوار الحضارات المبني على الاحترام والفهم المتبادلين والمساواة بين الشعوب أمر ضروري لبناء عالم يسوده التسامح والتعاون والسلام والثقة بين الأمم.
    Notre évocation du dialogue entre les civilisations n'est pas étrangère à la question du terrorisme que certains penseurs ont tenté d'accoler à une certaine civilisation ou à une culture déterminée. UN إن حديثنا حول قضية حوار الحضارات ليس بمعزل عن قضية اﻹرهاب التي حاول بعض المفكرين إلصاقها بحضارة معينة أو ثقافة بعينها.
    Un séminaire sur le dialogue entre les civilisations avec M. Recep Tayyip Erdogan, Premier Ministre de Turquie; UN :: تنظيم ندوة حول حوار الحضارات مع السيد رجب طيب أردوغان رئيس وزراء تركيا؛
    Un autre aspect important du «dialogue entre les civilisations» est celui du terme «dialogue», qui est ici utilisé dans un sens précis. UN وثمة جانب آخر ذو أهمية في " حوار الحضارات " هو مصطلح " الحوار " ، المستخدم هنا بمعنى دقيق.
    Espérons que dans le siècle à venir, le recours à la force et à la violence ne sera pas glorifié et que l'essence du pouvoir politique sera la compassion et la justice qui s'exprimeront par un dialogue entre les civilisations. UN فلنأمل أن يكون القرن القادم قرن لا يكون فيه اللجوء إلى القوة والعنف موضع تبجيل وأن يكون جوهر القوة السياسية الحب والعدل بحيث يكون حوار الحضارات مظهرا وتجليا لذلك المحتوى الباطني.
    Nous insistons sur le fait que le dialogue entre les civilisations fondé sur le respect et la compréhension mutuels entre les peuples devrait effectivement servir à favoriser le bien-être et le progrès humains et à renforcer la paix et la sécurité internationales, ainsi que la tolérance et l'harmonie sur le plan mondial. UN ونحن نؤكد أن حوار الحضارات القائم على الاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب ينبغي أن يوظّف بفعالية لتعزيز رفاه الإنسان وتقدّمه وتوطيد السلام والأمن الدوليين ونشر التسامح وتحقيق الوئام العالمي.
    De fait, le dialogue entre les civilisations nécessite l'existence au plus haut niveau d'une ferme volonté politique de maintenir la paix entre les différentes civilisations et partout dans le monde. UN والواقع أن حوار الحضارات يتطلب عزيمة سياسية قوية على أعلى مستوى للحفاظ على السلام بين مختلف الحضارات وفي جميع أقاليم العالم ومناطقه.
    Rappelant la ratification de la Déclaration de Téhéran sur le dialogue de civilisations par la conférence islamique des ministres des affaires étrangères à Ouagadougou (28-1er juillet 1999); UN وإذ يستذكر مصادقة المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية في واغادوغو (28 يونيو - 1 يوليو 1999) حول إعلان طهران بشأن حوار الحضارات ،
    montrer que l'Égypte et le peuple égyptien reconnaissent et défendent le droit à la paix ainsi que le droit de jouir du patrimoine commun de l'humanité qui se compose de l'apport de différents peuples et civilisations; tout comme est respecté le dialogue entre civilisations différentes, ce qui est illustré par divers exemples; UN إبراز أن مصر وشعبها تقر حق السلام وتنادى به وكذلك الحق في الاستمتاع بتراث الإنسانية المشترك وهو ما تؤكده الحضارات الخاصة بالشعوب فكل منها قام على ما انتهى إليه الآخر وأننا نحترم حوار الحضارات مع تقديم الأمثلة على ذلك؛
    4. Les pays dit de < < transit > > pour le trafic de drogue et l'extrémisme religieux devraient rendre compte de leurs agissements. 5. Etablir des listes régionales intégrées des organisations extrémistes à mettre hors la loi. Le Yémen a fait les recommandations suivantes : UN وقد أنشأت اليابان علاقات مع بعض الدول منه: " المنتدى العربي الياباني " و " بعثة الحوار والتبادل الثقافي الياباني الشرق الأوسطي " و " حوار الحضارات بين اليابان والعالم الإسلامي " . اليمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus