"حوار تفاعلي" - Traduction Arabe en Français

    • un dialogue interactif
        
    • d'un dialogue
        
    • un débat interactif
        
    • de dialogue
        
    • présentation interactive
        
    • un dialogue qui
        
    • le dialogue
        
    • un dialogue consacré
        
    • dialoguer
        
    • échange de vues
        
    Il se rend en effet pleinement compte du potentiel de ce site pour un dialogue interactif et mutuellement bénéfique avec les États. UN وتدرك اللجنة تماما إمكانات استخدام موقعها على شبكة الإنترنت في إقامة حوار تفاعلي بين اللجنة والدول ومفيد للطرفين.
    Chacun devrait bénéficier de la nouvelle pratique consistant à tenir un dialogue interactif entre la Troisième Commission et le Président du Conseil des droits de l'homme. UN وينبغي أن يستفيد كل فرد من الممارسة الجديدة الخاصة بإجراء حوار تفاعلي بين اللجنة الثالثة ورئيس مجلس حقوق الإنسان.
    Le fait que certaines puissances administrantes ont cessé les activités officielles de coopération a empêché le Comité spécial d'ouvrir un dialogue interactif. UN كما حال سحب بعض تلك الإدارات التعاون الرسمي دون مشاركة اللجنة الخاصة في حوار تفاعلي في هذا الشأن.
    Cette déclaration a été suivie d'un dialogue avec les membres de la Commission et les États observateurs. UN وأعقب البيان حوار تفاعلي مع أعضاء اللجنة والدول التي لها مركز مراقب.
    Dans cette résolution, le Conseil des droits de l'homme a décidé de tenir tous les ans un débat interactif sur les droits des personnes handicapées. UN قرر مجلس حقوق الإنسان، في هذا القرار، إجراء حوار تفاعلي سنوي بشأن حقوق ذوي الإعاقة.
    Il appartient aux puissances administrantes de reconnaître leurs responsabilités s'agissant d'ouvrir un dialogue interactif. UN وأضاف أنه ينبغي أن تدرك السلطات القائمة بالإدارة مسؤوليتها عن المشاركة في حوار تفاعلي.
    L'Assemblée générale a en outre examiné la question de l'eau dans le cadre d'un dialogue interactif de haut niveau. UN ونظرت الجمعية العامة أيضا في مسألة المياه في إطار حوار تفاعلي رفيع المستوى.
    Nous avons également apprécié l'occasion qui nous a été donnée ce matin de tenir un dialogue interactif avec la Présidente du Conseil. UN ونقدّر أيضا الفرصة المتاحة هذا الصباح لإجراء حوار تفاعلي مع رئيس المجلس.
    Ces réunions, durant lesquelles se développe un dialogue interactif entre les membres et les non-membres du Conseil, sont une preuve de la nécessité d'une plus grande ouverture. UN وهذه الجلسات التي يدور فيها حوار تفاعلي بين الأعضاء وغير الأعضاء، دليل على الحاجة إلى زيادة الانفتاح.
    Nous avons mené pendant deux jours un dialogue interactif complet sur le financement du développement. UN لقد أمضينا يومين كاملين في حوار تفاعلي شامل حول تمويل التنمية.
    un dialogue interactif a suivi entre les représentants de l'Afrique du Sud, du Nigéria, du Japon, de l'Italie, du Bénin et des États-Unis. UN وبعد ذلك جرى حوار تفاعلي مع ممثلي جنوب أفريقيا، ونيجيريا، واليابان، وإيطاليا، وبنن، والولايات المتحدة.
    À l'issue de ce débat, un dialogue interactif sera organisé, afin d'examiner les éléments à inclure éventuellement dans un document politique. UN وعقب المناقشة العامة، سينظم حوار تفاعلي لمناقشة العناصر التي يمكن أن تتضمنها وثيقة سياسية.
    Comme par le passé, le débat thématique a été structuré de façon à faciliter un dialogue interactif entre les États Membres. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، تم وضع هيكل مناقشة الموضوع المحوري بحيث ييسر اجراء حوار تفاعلي بين الدول الأعضاء.
    un dialogue interactif avec les membres de la SousCommission ainsi qu'avec les observateurs suivrait ces exposés. UN ويعقد في أعقاب ذلك حوار تفاعلي مع أعضاء اللجنة الفرعية والمراقبين.
    un dialogue interactif entre les États examinés et le Conseil devrait s'instaurer; UN - ينبغي أن يجري حوار تفاعلي بين الدولة موضع الاستعراض والمجلس؛
    Les questions retenues ont fait l'objet d'un examen minutieux selon différentes perspectives au moyen d'un dialogue interactif et dynamique. UN وجرى درس المسائل المختارة دراسة متأنية من عدة زوايا ذات صلة بالموضوع من خلال إجراء حوار تفاعلي ودينامي.
    38. Le PrésidentRapporteur a ensuite invité les participants à prendre part à un débat interactif. UN 38- ثم دعا الرئيس - المقرر المشاركين إلى إجراء حوار تفاعلي.
    Elle est sensible à la possibilité de dialogue interactif avec les détenteurs de mandats de procédures spéciales et avec les présidents des organes de surveillance de l'application des traités et des groupes de travail. UN وأعربت عن تقديرها للفرصة المتاحة لإجراء حوار تفاعلي مشترك مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة ومع رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان والأفرقة العاملة.
    Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace (présentation interactive suivie d'un débat général) UN التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية (حوار تفاعلي تليه مناقشة عامة)
    Le Conseil a également demandé à la Commission de présenter un rapport écrit sur la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne, dans le cadre d'un dialogue qui aurait lieu durant les vingt-septième et vingt-huitième sessions du Conseil. UN وطلب المجلس أيضاً إلى اللجنة أن تقدم تقريراً كتابياً عن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية أثناء حوار تفاعلي يُجرى في دورتي المجلس السابعة والعشرين والثامنة والعشرين.
    le dialogue participatif entre le Président du Conseil et la Troisième Commission aidera très certainement à améliorer la coordination entre les deux organes. UN بالتأكيد سوف يساعد إجراء حوار تفاعلي بين رئيس المجلس واللجنة الثالثة على تحسين التنسيق بين الهيئتين.
    b) A invité le Conseiller spécial à engager avec le Conseil, à sa dixième session, un dialogue consacré aux progrès réalisés dans l'exécution de son mandat. UN (ب) دعا المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس في دورته العاشرة حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه.
    Les ministres appelés à s'exprimer ont pu dialoguer avec leurs homologues et démontrer par là l'importance qu'ils attachaient au processus. UN ومُثِّلَت الدول في الأغلب على مستوى الوزراء الذين شاركوا في جلسات حوار تفاعلي مع أقرانهم، مما دل على الأهمية التي يعلقونها على هذه العملية.
    Le Forum de l'énergie de Vienne 2013 a été l'occasion, pour les praticiens, les experts et le décideurs dans le domaine de l'énergie de participer à un échange de vues de haut niveau sur la voie à suivre dans le secteur de l'énergie dans le contexte du cadre de développement de l'après2015. UN وكان المنتدى بمثابة منبر رفيع المستوى شارك فيه الممارسون والخبراء ومقرِّرو السياسات في مجال الطاقة في حوار تفاعلي بشأن آفاق قطاع الطاقة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus