"حوار صادق" - Traduction Arabe en Français

    • un dialogue sincère
        
    • dialogue honnête
        
    • un véritable dialogue
        
    • un dialogue franc
        
    • dialogue authentique
        
    En réponse, le Maroc était prêt à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant le différend qui les opposait depuis près de 25 ans. UN والمغرب مقابل ذلك مستعد للشروع في حوار صادق وصريح مع الطرف الآخر حول النزاع الذي فرق بينهما لمدة 25 سنة تقريبا.
    Nous constatons avec satisfaction la reprise d'un dialogue sincère avec la Fédération de Russie sur la question, tant au niveau des chefs d'État qu'à celui des experts. UN ونلاحظ مع الارتياح استئناف حوار صادق مع الاتحاد الروسي بشأن هذه المسألة على مستويي رؤساء الدول والخبراء معاً.
    10. Par ailleurs, la création d'une zone de paix dans l'océan Indien ne pourra se faire que graduellement, et supposera en premier lieu un dialogue sincère entre les États concernés. UN ١٠ - وفضلا عن ذلك، فإن إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي لا يمكن تحقيقه إلا تدريجيا، وهو يفترض بالدرجة اﻷولى إجراء حوار صادق بين الدول المعنية.
    Nous devons nous employer à aplanir tous les points de vue et les préoccupations divergents grâce à un dialogue honnête, global, ouvert à tous et transparent. UN وينبغي أن نعمل على التوفيق بين هذه الشواغل ووجهات النظر المختلفة ومعالجتها من خلال حوار صادق وشامل يضم الجميع ويتسم بالشفافية.
    Cependant, le rapport sous sa forme actuelle et la façon dont ce débat se déroule ne favorisent pas un véritable dialogue. UN وفي نفس الوقت، فإن التقرير في صورته الحالية والطريقة التي تعقد بها هذه المناقشة لا يفضيان إلى إجراء حوار صادق.
    Lors de ces consultations, M. Bassolé a souligné la nécessité d'une solution déterminée par les Soudanais et demandé instamment aux parties de déposer les armes et d'engager un dialogue sincère. UN 49 - وفي هذه المشاورات، سلط السيد باسولي الضوء على الحاجة إلى التوصل إلى حل ينبع من السودان وحث الأطراف على إلقاء أسلحتهم والدخول في حوار صادق.
    Notant que les affaires portant sur des questions de torture telles que celles-là doivent être la priorité absolue du Comité, elle propose que le Comité programme rapidement des réunions dans le but de tenir un dialogue sincère sur la question avec les représentants de l'État partie. UN وأشارت السيدة ويدجوود إلى أن قضايا التعذيب تلك ينبغي أن تحتل رأس قائمة أولويات اللجنة، واقترحت أن تبادر اللجنة فوراً إلى جدولة اجتماعات لمواصلة حوار صادق حول هذه القضية مع ممثلي الدولتين الطرفين.
    J'ai toujours été convaincu que le Pakistan et l'Inde peuvent résoudre tous leurs différends, y compris sur la question du Jammu-et-Cachemire, grâce à un dialogue sincère. UN وظللت دائما مقنعا بأن باكستان والهند يمكنهما أن تسويا جميع خلافاتهما، بما في ذلك خلافهما بشأن جامو وكشمير، من خلال حوار صادق.
    Tout ceci est possible mais exige des changements courageux - certainement le courage d'ouvrir un dialogue sincère entre les citoyens, les pays, les continents et les civilisations. UN كل هذا ممكن، لكنه يحتاج إلى تغييرات تتسم بالشجاعة، وبكل تأكيد الشجاعة على فتح حوار صادق بين المواطنين والبلدان والقارات والحضارات.
    Le Conseil demande aux parties à l'Accord de cessez-le-feu d'engager un dialogue sincère en vue de mettre en oeuvre cet accord et de s'entendre sur les moyens de donner une nouvelle impulsion au processus de paix. UN " ويدعو مجلس الأمن الأطراف في وقف إطلاق النار إلى الدخول في حوار صادق تنفيذا لهذا الاتفاق، وإلى الاتفاق بشأن الطرق الكفيلة بإعطاء العملية السلمية زخما جديدا.
    Le Conseil demande aux parties à l'Accord de cessez-le-feu d'engager un dialogue sincère en vue de mettre en oeuvre cet accord et de s'entendre sur les moyens de donner une nouvelle impulsion au processus de paix. UN " ويدعو المجلس الأطراف في وقف إطلاق النار إلى الدخول في حوار صادق تنفيذا لذلك الاتفاق، وإلى الاتفاق بشأن الطرق الكفيلة بإعطاء العملية السلمية زخما جديدا.
    Le Saint-Siège encourage toutes les parties impliquées dans le règlement des diverses controverses en cours, spécialement celles concernant la péninsule coréenne et le golfe Arabo-Persique ainsi que les zones adjacentes, à approfondir un dialogue sincère qui sache concilier harmonieusement les droits de toutes les nations intéressées. UN ويشجع الكرسي الرسولي جميع الأطراف المعنية بتسوية شتى المسائل الخلافية القائمة، ولا سيما المتعلق منها بشبه الجزيرة الكورية ومنطقة الخليج الفارسي، فضلاً عن المناطق المجاورة، على إجراء حوار صادق ومعمّق يمكّن من التوفيق بوئام بين جميع حقوق الدول المعنية.
    Il y a lieu de noter que les délégués et les experts ont estimé important, dans l'éducation contre le racisme, d'instaurer un dialogue sincère avec les élèves et de s'abstenir de leur inculquer des vues politiquement correctes qui risquent d'être perçues comme étant de la propagande. UN ومن الأمور التي لها مغزاها أن المندوبين وأعضاء أفرقة المناقشة قد اعتبروا أن من المهم، في سياق التعليم المناهض للعنصرية، الدخول في حوار صادق مع الطلاب والامتناع عن تلقينهم آراء صحيحة سياسياً ولكنها يمكن أن تعتبر دعائية.
    L'Union européenne renouvelle l'appel qu'elle a lancé à toutes les parties pour qu'elles fassent preuve de la plus grande modération sur le terrain, qu'elles honorent leurs engagements, qu'elles envisagent d'adopter de nouvelles mesures de confiance et qu'elles engagent résolument et en toute bonne foi un dialogue sincère et constructif, respectant l'esprit de Lahore. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي مناشدته جميع الأطراف أن تبدي أكبر قدر من الاعتدال على الميدان، وتفي بالتزاماتها، وتنظر في اتخاذ تدابير جديدة لبناء الثقة، وتشرع بجدية وبكل حسن نية في حوار صادق وبناء، تمشيا مع روح اتفاق لاهور.
    En conclusion, la délégation a déclaré que la session avait été une bonne occasion d'avoir un dialogue sincère et constructif et qu'elle poursuivrait ses efforts en vue d'une véritable coopération dans le domaine des droits de l'homme, y compris dans le cadre de l'EPU. UN 123- وفي الختام، ذكر الوفد أن الدورة شكّلت مناسبة جيدة لإجراء حوار صادق وبنّاء، وأنه سيواصل جهوده من أجل التعاون الحقيقي في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    73. L'Algérie demeure pleinement convaincue que des questions aussi sensibles et actuelles que la promotion des droits humains gagneraient à être appréhendées dans le cadre du renforcement d'un dialogue sincère, confiant et mutuellement bénéfique entre l'ensemble des institutions concernées par cette problématique. UN 73- وتظل الجزائر مقتنعة اقتناعاً تاماً بأنه يحسن بهذه المسائل الحساسة والراهنة من قبيل تعزيز حقوق الإنسان أن تُتناول في إطار تعزيز حوار صادق تسوده الثقة والمنفعة المشتركة بين جميع المؤسسات المعنية بهذه الإشكالية.
    L'Algérie demeure pleinement convaincue que des questions aussi sensibles et actuelles que la promotion des droits de l'homme gagneraient à être appréhendées dans le cadre du renforcement d'un dialogue sincère, confiant et mutuellement bénéfique entre l'ensemble des institutions concernées par cette problématique. UN 72- وتظل الجزائر مقتنعة اقتناعاً جازماً بأنه من المفيد تناول هذه المسائل الحساسة والراهنة من قبيل تعزيز حقوق الإنسان في إطار موصلة حوار صادق تسوده الثقة والمنافع المشتركة بين جميع المؤسسات المعنية بهذه الإشكالية.
    Nous avons entamé un dialogue. Un dialogue honnête. UN لقد فتحنا حوارا، وهو حوار صادق.
    Aussi la délégation haïtienne invite t-elle l'Assemblée générale à accorder son appui à ce projet de résolution qui, à travers le multilinguisme, servira de propédeutique à l'établissement d'un véritable dialogue des civilisations. UN ولهذا يدعو وفد هايتي الجمعية العامة إلى تأييد مشروع القرار بشأن تعدد اللغات، الذي سيشكل قوة دافعة ﻹقامة حوار صادق بين الحضارات.
    Le Comité se félicite des réponses éclairantes et détaillées apportées à la liste des points à traiter et de la présence d'une délégation de haut niveau qui a contribué à un dialogue franc et ouvert. UN وتقدر اللجنة الردود الزاخرة بالمعلومات والمفصلة على الأسئلة الواردة في قائمة القضايا، وحضور وفد رفيع المستوى أسهم في إجراء حوار صادق وصريح.
    Ils ont exprimé l'espoir que, concrètement, ce dialogue serait un dialogue authentique, et que l'on renoncerait expressément, d'emblée, à céder à des préjugés négatifs, dans l'esprit et selon la lettre de l'article 96 de l'Accord de partenariat. UN وأعربوا عن أملهم في أن يُثبت الحوار من الناحية العملية أنه حوار صادق بين الشركاء تُستبعد منه منذ البداية صراحة أي نتائج سلبية، تماشيا مع نص وروح المادة 96 ومع اتفاق الشراكة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus