Le Gouvernement mène un dialogue actif avec les organisations et associations de minorités nationales par l'intermédiaire de son conseil consultatif. | UN | وتشارك الحكومة في حوار نشط مع منظمات ورابطات الأقليات القومية عن طريق الهيئة الاستشارية للحكومة. |
Certains avaient entamé un dialogue actif avec les experts et le Secrétariat sur un certain nombre de questions. | UN | وقد شرعت البلدان في إجراء حوار نشط مع الخبراء والأمانة بشأن طائفة من المسائل. |
Ils devraient engager un dialogue actif avec le pays examiné et ses experts nationaux et réclamer, le cas échéant, des renseignements complémentaires. | UN | وينبغي أن يدخلوا في حوار نشط مع البلد الخاضع للاستعراض وخبرائه الوطنيين ويطلبوا معلومات إضافية عند الضرورة. |
Le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence est en rapport suivi avec les secrétariats techniques de tous les organes ayant leur siège à New York. | UN | تشارك إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في حوار نشط مع اﻷمانات الفنية لجميع الهيئات الموجودة في نيويورك. |
Il est donc nécessaire d'inciter la société civile, en particulier les jeunes, à participer davantage à la formulation des politiques publiques et à échanger activement avec les pouvoirs publics. | UN | لذلك تدعو الحاجة إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني على نحو أكبر، ولا سيما الشباب، في صياغة السياسات العامة وإجراء حوار نشط مع الحكومات. |
Ils devraient engager un dialogue actif avec le pays examiné et ses experts nationaux et demander, le cas échéant, des renseignements complémentaires. | UN | وينبغي أن يدخلوا في حوار نشط مع البلد الخاضع للاستعراض وخبرائه الوطنيين ويطلبوا معلومات إضافية عند الضرورة. |
Les pays avaient entamé un dialogue actif avec les experts ainsi qu'avec le secrétariat au sujet d'une large gamme de questions. | UN | وشاركت البلدان في حوار نشط مع الخبراء ومع الأمانة حول مجموعة من المسائل. |
La délégation cubaine partage cette inquiétude et encourage le Comité et les Services de conférence à poursuivre un dialogue actif avec les présidents ou, selon le cas, les secrétariats des organes intergouvernementaux dont le taux d'utilisation est inférieur à l'objectif fixé. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع وفدها لجنة المؤتمرات وأمانة مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم على إجراء حوار نشط مع رؤساء وأمانات الهيئات الحكومية الدولية التي لديها معاملات استفادة دون الرقم المرجعي. |
Elle a préconisé l'emploi de techniques préventives qui ont permis d'instaurer un dialogue actif avec les autorités et les autres principales forces politiques à l'échelon national. | UN | وقد أكثر العنصر المدني من استخدام اﻷساليب الوقائية، مما مكﱠن من إقامة حوار نشط مع السلطات وغيرها من القوى السياسية الرئيسية في البلد. |
Le Commissaire aux droits de l'homme recommande aux magistrats autrichiens d'entamer un dialogue actif avec la Cour sur ce thème et d'inviter des représentants de cet organe à participer à leurs séminaires de formation. | UN | وأوصى مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان القضاة بالانخراط في حوار نشط مع المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع من خلال دعوة ممثلين من المحكمة إلى المشاركة في الحلقات الدراسية. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, environ la moitié des États examinés avaient remis leurs réponses à la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation et plusieurs d'entre eux avaient entrepris un dialogue actif avec les États examinateurs. | UN | ووقت تقديم هذا التقرير، كان نصف الدول المستعرَضة تقريبا قد قدَّمت ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، كما كان بعضها قد بدأ بالانخراط في حوار نشط مع الدول المكلَّفة باستعراضها. |
De plus, il avait prié les services de conférence de poursuivre un dialogue actif avec les secrétariats des organes intergouvernementaux, en élaborant des statistiques et en fournissant des informations sur les résultats antérieurs, ainsi que des directives sur les moyens d’améliorer l’utilisation des services de conférence. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك طلبت إلى دوائر المؤتمرات إجراء حوار نشط مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وذلك بتوفير اﻹحصاءات والمعلومات المتعلقة باﻷداء السابق، فضلا عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بطرق ووسائل تعزيز الانتفاع بموارد خدمات المؤتمرات. |
En ce qui concerne la recommandation du Secrétaire général adjoint, M. Tanaka, à savoir inviter les spécialistes de questions précises de désarmement aux séances plénières, nous convenons que cela pourrait être avantageux et nous croyons que cela pourrait servir à avoir un dialogue actif avec ces experts. | UN | وفيما يتعلق بتوصية وكيل الأمين العام تاناكا بأن يُدعى إلى الجلسات العامة خبراء في مسائل محددة لنزع السلاح، نوافق على أن هذا يمكن أن يكون مفيدا ونرى أنه قد يكون من المفيد الدخول في حوار نشط مع هؤلاء الخبراء. |
30. De plus, le Comité a demandé au Bureau des services de conférence d'engager un dialogue actif avec les secrétariats des organes intergouvernementaux, pour leur communiquer des statistiques et des données sur leurs taux d'utilisation antérieurs et leur indiquer des moyens d'améliorer ces taux. | UN | ٣٠ - وفضلا عن ذلك طلبت اللجنة من دوائر خدمة المؤتمرات إجراء حوار نشط مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية وتقديم احصاءات ومعلومات بشأن اﻷداء السابق بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بسبل ووسائل تقرير الانتفاع من موارد خدمة المؤتمرات. |
35. De plus, à sa 382e séance, le Comité a demandé au Bureau des services de conférence d'engager un dialogue actif avec les secrétariats des organes intergouvernementaux, pour leur communiquer des statistiques et des données sur leurs taux d'utilisation antérieurs et leur indiquer des moyens d'améliorer ces taux. | UN | ٥٣ - وعلاوة على ذلك طلبت اللجنة في جلستها ٣٨٢، من مكتب خدمات المؤتمرات إجراء حوار نشط مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية وتقديم احصاءات ومعلومات بشأن اﻷداء السابق فضلا عن مبادئ توجيهية تتعلق بسبل ووسائل تعزيز الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات. |
Le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence est en rapport suivi avec les secrétariats techniques de tous les organes ayant leur siège à New York. | UN | تشارك إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في حوار نشط مع اﻷمانات الفنية لجميع الهيئات الموجودة في نيويورك. |
Il est donc nécessaire d'inciter la société civile, en particulier les jeunes, à participer davantage à la formulation des politiques publiques et à échanger activement avec les pouvoirs publics. | UN | لذلك تدعو الحاجة إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني على نحو أكبر، ولا سيما الشباب، في صياغة السياسات العامة وإجراء حوار نشط مع الحكومات. |