Nous comptons établir avec elle une coopération et un dialogue fructueux. | UN | ونحن واثقون من إمكانية إقامة حوار وتعاون مثمر بين الجماعة المذكورة وبين الجماعة اﻷيبيرو - أمريكية. |
C'est dans ces secteurs qu'une coopération et un dialogue constructifs s'imposeraient entre Gouvernement, société civile et communauté internationale, et c'est là que le Rapporteur spécial espère apporter une contribution utile dans les années à venir. | UN | وتدعو الحاجة إلى إجراء حوار وتعاون ذي مغزى وبنّاء بين الحكومة والمجتمع المدني والأسرة الدولية. ويعقد المقرر الخاص الأمل بالإسهام إسهاماً ذا مغزى في هذا المجال بالذات في السنوات المقبلة. |
Il faut espérer que les gouvernements britannique et argentin s'efforceront d'instaurer un dialogue et une coopération sur la base de négociations bilatérales. | UN | وسيكون من المأمول أن تقوم حكومتا المملكة المتحدة والأرجنتين ببذل جهود لإقـامـة حوار وتعاون على أساس مفاوضات ثنائية. |
Elle estimait qu'un dialogue et une coopération véritables avec la Côte d'Ivoire étaient essentiels pour une réconciliation nationale et une paix durable. | UN | وذكرت أن إقامة حوار وتعاون حقيقيين هو مسألة أساسية في تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم. |
Il faut également une voie de dialogue et de coopération au niveau de la région afin de désamorcer les tensions et de prévenir les conflits. | UN | وهناك أيضا حاجة لشق قناة حوار وتعاون على مستوى المنطقة لنزع فتيل التوتر ومنع الصراع. |
v) Le Royaume-Uni continuera d'œuvrer dans un esprit d'ouverture, de consultation et de respect de tous sur la base d'un dialogue et d'une coopération véritables. | UN | ' 5` ستواصل المملكة المتحدة العمل بروح من الانفتاح والتشاور والاحترام للجميع لإقامة حوار وتعاون حقيقيين. |
La position à l'égard des mandats par pays restera donc un critère pour déterminer si un pays aspire ou non à un dialogue et à une coopération véritables. | UN | وعليه، فإن الموقف من الولايات القطرية سيظل معياراً يحدد ما إذا كان المرء يتطلع إلى حوار وتعاون حقيقيين أو لا. |
Voilà pourquoi je souhaite encourager le dialogue et la coopération économique Sud-Sud. | UN | وهذا ما يدفعني إلى تشجيع حوار وتعاون اقتصادي أوسع بين بلدان الجنوب. |
Il s'agit notamment de la décision de la Russie de poursuivre son propre programme dans le cadre du Partenariat pour la paix ainsi que l'élaboration du document sur l'élargissement et l'intensification du dialogue et de la coopération Russie-OTAN. | UN | وهذا يشمل قرار روسيا المضي في برنامج الشراكة الخاص بها بشأن الشراكة من أجل السلم وكذلك الوثيقة المتعلقة بقيام حوار وتعاون واسعي النطاق ومعززين بين روسيا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
11. Encourage les institutions spécialisées, les organisations régionales, les institutions nationales de protection des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales à instaurer une coopération et un dialogue réguliers avec l'experte indépendante; | UN | 11- يشجِّع الوكالات المتخصصة، والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية على إقامة حوار وتعاون منتظمين مع المكلفة بالولاية؛ |
11. Encourage les institutions spécialisées, les organisations régionales, les institutions nationales de protection des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales à instaurer une coopération et un dialogue réguliers avec l'experte indépendante; | UN | 11- يشجِّع الوكالات المتخصصة، والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية على إقامة حوار وتعاون منتظمين مع المكلفة بالولاية؛ |
1.8 une coopération et un dialogue étroits se sont instaurés entre tous les organismes participant à la lutte contre le terrorisme en Norvège, où sont examinées et évaluées les mesures, au niveau des ministres aussi bien que des groupes d'experts. | UN | 1-8 ويجري حوار وتعاون وثيقان بين كل الوكالات المشتركة في مكافحة الإرهاب في النرويج، حيث تُناقش التدابير وتقيم. ويدور ذلك على الصعيد الوزاري وعلى صعيد الخبراء. |
8. Encourage l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales régionales, les titulaires de mandat, les institutions et experts indépendants intéressés et les organisations non gouvernementales à instaurer une coopération et un dialogue réguliers avec le Rapporteur spécial et la commission d'enquête dans l'exercice de leur mandat; | UN | 8- يشجع الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والمكلفين بولايات، والمؤسسات المهتمة، والخبراء المستقلين، والمنظمات غير الحكومية، على إقامة حوار وتعاون منتظمين مع المقرر الخاص ولجنة التحقيق في سياق الوفاء بولايتيهما؛ |
La RFY a engagé un dialogue et une coopération constructive avec les organes chargés de surveiller l'application des traités, même si ce n'est qu'à titre informel puisque le statut de la RFY au sein de l'ONU reste à préciser. | UN | وقد دخلت الجمهورية في حوار وتعاون بناء مع هيئات رصد المعاهدات رغم أنها تفعل ذلك بصفة غير رسمية فقط حيث أن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة يحتاج لمزيد من التوضيح. |
La RFY a engagé un dialogue et une coopération constructive avec les organes chargés de surveiller l’application des traités, même si ce n’est qu’à titre informel puisque le statut de la RFY au sein de l’ONU reste à préciser. | UN | وقد دخلت الجمهورية في حوار وتعاون بناء مع هيئات رصد المعاهدات رغم أنها تفعل ذلك بصفة غير رسمية فقط حيث أن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة يحتاج لمزيد من التوضيح. |
La République populaire démocratique de Corée a toujours souhaité établir un dialogue et une coopération véritables dans le domaine des droits de l'homme et contribuer à promouvoir ces droits dans le monde entier. | UN | وتتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية موقفا دؤوبا نحو إقامة حوار وتعاون أصيل في ميدان حقوق الإنسان والإسهام في توطيد حقوق الإنسان في العالم. |
L'Espagne attache une importance prioritaire à l'instauration d'un nouveau processus de dialogue et de coopération institutionnalisé en Méditerranée qui permettra de faire face aux disparités économiques, démographiques et culturelles qui existent dans la région et d'instaurer la paix et le bien-être dans la région méditerranéenne. | UN | وتولي اسبانيا أهمية خاصة لقيام عملية حوار وتعاون جديدة في منطقة البحر المتوسط تسمح بمعالجة الاختلافات الاقتصادية والديمغرافية والثقافية الموجودة في المنطقة وبتحقيق السلم والرخاء في ربوعها. |
55. Le Groupe de travail constate avec satisfaction qu'après une longue période d'absence le Gouvernement algérien a engagé un processus de dialogue et de coopération avec lui. | UN | 55- من دواعي السرور أن حكومة الجزائر بدأت عملية حوار وتعاون مع الفريق العامل بعد فترة غياب طويلة. |
Il encourage la HautCommissaire aux droits de l'homme à continuer, dans ces cas, de chercher à promouvoir l'établissement d'un dialogue et d'une coopération bénéfiques entre le gouvernement et la procédure spéciale concernée. | UN | وهو يوصي مفوضية حقوق الإنسان بأن تواصل المساعدة في هذه الحالات على السعي إلى تشجيع إقامة حوار وتعاون مثمرين بين الحكومة والإجراء الخاص المعني. |
La position à l'égard des mandats par pays restera donc un critère pour déterminer si un pays aspire ou non à un dialogue et à une coopération véritables. | UN | وعلى هذا، فإن الموقف من الولايات القطرية سيظل معياراً يحدد إن كان المرء يتطلع إلى حوار وتعاون حقيقيين أم لا. |
Le dialogue et la coopération entre les religions et les cultures sont nécessaires aux efforts que nous déployons pour instaurer un monde meilleur. | UN | وفي الجهد الذي نبذله من أجل إيجاد عالم أفضل، المطلوب إقامة حوار وتعاون بين الأديان والثقافات. |
Intensification du dialogue et de la coopération entre le HCR et l'OIM | UN | 5- إقامة حوار وتعاون أوثق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة |
9. Demande à l'Érythrée d'engager le dialogue et de coopérer avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'Éthiopie et l'Érythrée; | UN | 9 - يدعو إريتريا إلى الدخول في حوار وتعاون مع المبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا؛ |
Elles ont pour objectif de renforcer la concertation et la coopération entre les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement, notamment les institutions bilatérales, les ONG, le secteur privé et la société civile, en vue d'appliquer le Programme d'action de la Conférence à l'échelon national. | UN | وتسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى تعزيز إقامة حوار وتعاون أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة وسائر شركاء التنمية، بما في ذلك الوكالات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل وضع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضع التنفيذ على الصعيد القطري. |