Il faut donc créer une demande d'éducation des filles en offrant des incitations économiques aux parents. | UN | ويلزم بالتالي إيجاد طلب على تعليم الإناث من خلال توفير حوافز اقتصادية للآباء. |
des incitations économiques sont également prévues pour éviter les rejets. | UN | كما تُمنح حوافز اقتصادية لمكافحة المصيد المرتجع. |
Afin d'encourager les femmes enceintes à accoucher en établissement, le gouvernement a commencé à prévoir des incitations économiques à la fois pour les mères et les prestataires de services. | UN | ولتشجيع الحوامل على اللجوء إلى المؤسسات وقت الولادة، بدأت الحكومة توفر حوافز اقتصادية لكل من الأمهات ومقدمي الخدمات. |
La session à venir du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents devrait formuler un cadre d'incitations économiques à une approche axée sur les performances. | UN | وينبغي أن تضع الدورة المقبلة للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات مجموعة حوافز اقتصادية لنهج قائم على الأداء. |
Il faudra mettre en place des mesures d'incitation économique pour accélérer la transition vers des technologies plus propres. | UN | وستلزم حوافز اقتصادية لتعجيل التحول إلى تكنولوجيات أنظف. |
ii) Augmentation du nombre de pays qui déclarent avoir mis en place, avec l'aide du PNUE, des mesures d'incitation économiques et commerciales, ainsi que des politiques et pratiques commerciales, favorisant une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُبلغ عن استخدام حوافز اقتصادية وسوقية واتباع سياسات وممارسات تجارية تعزز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Reconnaissant en outre la nécessité de mettre en place des incitations économiques pour aider les entreprises de ces Parties à accélérer le programme de remplacement, | UN | وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى حوافز اقتصادية لمساعدة الشركات في هذه البلدان في التعجيل ببرامج الإبدال، |
Reconnaissant en outre la nécessité de mettre en place des incitations économiques pour aider les entreprises de ces pays à accélérer le programme de remplacement, | UN | وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى حوافز اقتصادية لمساعدة الشركات في هذه البلدان في التعجيل ببرامج الإبدال، |
des incitations économiques seraient nécessaires pour encourager les utilisateurs à remplacer ces équipements et à récupérer et transporter les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وسوف يتعين توفير حوافز اقتصادية لتشجيع المستخدمين على الاستعاضة عن المعدات واسترجاع ونقل المواد المستنفدة للأوزون. |
Un représentant a laissé entendre que de telles mesures créeraient des incitations économiques importantes entraînant une réduction de la demande. | UN | وقال أحد الممثلين إن مثل هذه التدابير ستوجد حوافز اقتصادية كبيرة تؤدي إلى تخفيض الطلب. |
Une autre Partie a dit que les pays parties touchés devraient envisager de mettre en place des incitations économiques ainsi qu'une réglementation et une législation cohérentes. | UN | وقال طرف آخر إن على البلدان الأطراف المتأثرة أن تنظر في استحداث حوافز اقتصادية وكذلك لوائح وتشريعات متسقة. |
Il est difficile de veiller au respect des obligations en matière de récupération sauf lorsque des incitations économiques appuient ces activités. | UN | إن الامتثال لقوانين الاسترجاع أمر صعب ما لم تكن هناك حوافز اقتصادية لدعم هذه الأنشطة. |
D'après certaines données, il existerait des incitations économiques potentielles qui pourraient compenser une partie des coûts. | UN | توجد بعض الأدلة التي تشير إلى حوافز اقتصادية محتملة لرفع المستوى يمكن أن تقابل جزءاً من التكلفة. |
Dans le cas où des incitations économiques ont été accordées au secteur agricole, il convient de mettre en place des dispositifs permettant d'orienter progressivement les revenus ruraux vers l'investissement rural. | UN | وفي الحالات التي تمنح فيها حوافز اقتصادية للقطاع الزراعي ينبغي استحداث آليات للتحويل التدريجي للدخول الريفية إلى الاستثمار الريفي. |
Ils ont pris note de la situation des réfugiés et des personnes déplacées et recommandé que leur retour dans leurs foyers soit encouragé, au besoin au moyen d'incitations économiques. | UN | وأشاروا إلى حالة اللاجئين والمشردين داخليا ودعوا إلى تشجيع عودتهم حتى وإن كان ذلك بتقديم حوافز اقتصادية. |
v) Mise en place d'incitations économiques pour encourager la participation de petits prestataires de services d'assainissement et d'hygiène publique; | UN | ' 5` تقديم حوافز اقتصادية لتشجيع مشاركة صغار مقدمي خدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية؛ |
À Nairobi, le Brésil a proposé l'adoption d'incitations économiques et financières afin de réduire le déboisement à l'échelle de la planète. | UN | وقد اقترحت البرازيل في نيروبي اعتماد حوافز اقتصادية ومالية للتقليل من إزالة الغابات على مستوى عالمي. |
v) Prendre des mesures d'incitation économique pour encourager la participation des prestataires de services d'alimentation en eau à petite échelle; | UN | ' 5` وضع حوافز اقتصادية للتشجيع على مشاركة صغار متعهدي خدمات المياه؛ |
ii) Augmentation du nombre de pays qui déclarent avoir mis en place, avec l'aide du PNUE, des mesures d'incitation économiques et commerciales, ainsi que des politiques et pratiques commerciales, favorisant une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُبلغ عن استخدام حوافز اقتصادية وسوقية واتباع سياسات وممارسات تجارية تعزز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Par la suite, afin d'attirer davantage de colons britanniques, la Virginia Company a offert des Mesures économiques incitatives et des droits politiques, par exemple l'octroi du droit de vote aux hommes adultes. | UN | وفي نهاية المطاف، ومن أجل جذب مزيد من المستوطنين البريطانيين، عرضت شركة فرجينيا حوافز اقتصادية وحقوقا سياسية، فمنحت امتيازات للذكور البالغين على سبيل المثال. |
Pour être efficace, l'utilisation des ressources humaines exige des stimulants économiques. | UN | والموارد البشرية بحاجة إلى حوافز اقتصادية حتى يمكن استخدامها بكفاءة. |
Cela a été possible grâce à la mise en place de diverses cultures de substitution, de plans de mise en valeur régionaux, de mesures d'incitation économiques et de sources de revenus de remplacement pour ceux qui cultivaient traditionnellement le pavot. | UN | وأمكن تحقيق ذلك عن طريق تطبيق مجموعـة متنوعة من خطط استبدال المحاصيل وتنمية المناطق، وتوفير حوافز اقتصادية ووسائل دخل بديلة لزارعي الخشخاش التقليديين. |
Les Directives attirent l'attention sur l'importance que revêtent les incitations économiques pour une gestion efficace des écosystèmes. | UN | وتلفت المبادئ التوجيهية الانتباه إلى ضرورة توفير حوافز اقتصادية للإدارة الفعالة للنظم الإيكولوجية. |