Selon la section de pathologie du Laboratoire national, on diagnostique chaque année environ 150 nouveaux cas de cancer parmi les femmes. | UN | ووفقا لقسم علم الأمراض في المختبر الوطني، تُكشف لدى النساء حوالى 150 حالة سرطان جديدة كل سنة. |
fourni environ 3 000 instruments de détection et de contrôle radiologique aux frontières à 55 États; | UN | :: توفير حوالى 000 3 جهاز من أجهزة الكشف ورصد الحدود لـ55 دولة. |
fourni environ 3 000 instruments de détection et de contrôle radiologique aux frontières à 55 États; | UN | :: توفير حوالى 000 3 جهاز من أجهزة الكشف ورصد الحدود لـ55 دولة. |
Non. En fait, sa mère l'a vue cette nuit-là vers 1 H du matin. | Open Subtitles | لا ,فى الحقيقه والدتها رأتها فى تلك الليله حوالى الساعه 1ص |
Pendant près de quarante ans, Yasser Arafat aura été le chef du peuple palestinien, exprimant et incarnant les aspirations de son peuple comme nul autre. | UN | فخلال حوالى أربعة عقود، كان ياسر عرفات قائد الشعب الفلسطيني، يعبر عن تطلعات شعبه ويجسدها بشكل لا يفعله أحد سواه. |
L'admission de quelque 250 000 réfugiés rwandais par la République-Unie de Tanzanie, en l'espace de quelques jours, en est un exemple. | UN | ومن الحالات الوثيقة الصلة بذلك قبول حوالى ٢٥٠ ٠٠٠ لاجئ رواندى داخل جمهورية تنزانيا المتحدة في بضعة أيام. |
Elle ne mange que ça et elle a presque cent ans. | Open Subtitles | فهى لا تأكل إلا البصل وعمرها حوالى 100 عام |
environ 12 heures. J'ai tiré une nuit blanche. Ouais, je sais, il a vraiment pris une part de mon temps de jeu vidéo. | Open Subtitles | حوالى 12 ساعة، كنت مستيقظ طوال الليل نعم، اعلم، لقد اخذ وقت كبير من وقت العاب الفيديو خاصتى |
Edgar, j'ai besoin que tu traces un appel depuis un numéro de portable il y a environ deux semaines. | Open Subtitles | ادجار , انا احتاجك ان تقوم بتعقب مكالمة من رقم هاتف محمول من حوالى اسبوعين |
Les Suzerains l'ont divisé en composantes, environ 4 millions de bouts. | Open Subtitles | الأسياد قاموا بإقتسامه لأجزاءه الأولية حوالى 4 ملايين قطعة |
À environ 3 km à l'est de l'échangeur de la 180. | Open Subtitles | نحن على بُعد حوالى ميلين شرق تقاطع الطريق 180 |
Les Écritures chrétiennes ont été écrites entre environ 2 000 ans avant le Christ, et 200 ans après le Christ. | Open Subtitles | لقد كُتب الكتاب المقدّس ما بين 2000 سنة قبل المسيح إلى حوالى 200 سنة بعد الميلاد |
L'orifice de sortie, à l'arrière du crâne, mesurait environ 120 mm, ou cinq pouces de large. | Open Subtitles | يوجد جزء كبير من الدماغ مفقود حوالى خمس أو ربع الرأس أنفجر للخارج |
Dans environ 6 km, on tourne à gauche, on se déploie et c'est fini. | Open Subtitles | بعد حوالى 4 ميل اتجه لليمين ومن ثم نطلق الجهاز وننتهى |
" Les courbes de temps des températures pour ce standard exige que l'acier soit exposé à des températures d'environ 1100°C pendant plusieurs heures. " | Open Subtitles | تتطلب منحنيات درجة الحرارة لهذا المعيارِ العينات أن تتعرض لدرجة حرارة حوالى 2000 فهرنهيت لساعات عديدة درجة 1093 مئوية |
Puisqu'il est 15 h 27, tu as dû arriver vers 14 h, donc avec le British Air de 9 h 15 puis tu as pris le train. | Open Subtitles | انها الآن 3.27 مما يعنى انك حصلت عليها فى حوالى ال 2 مساء مما يجعلها فى جو بريطانيه الساعه 9.15 من فيلى |
Nous avons des repas assis. Le prochain sera vers 18 heures. | Open Subtitles | نحن نجلس لتناول الوجبات التالى سيكون فى حوالى 1800 |
Le monde compte près de 200 pays et plus de 6 milliards d'habitants. | UN | هناك حوالى 200 بلد في العالم، فيها أكثر من 6 بلايين نسمة. |
Très bien, mais il y en a à peu près 48 de plus que j'ai caché partout dans la maison. | Open Subtitles | حسنا ، لكن يوجد حوالى ثمانية و أربعون من هذه أخفيتهم للتو فى كل أنحاء المنزل |
Au cours des quatre dernières années, elle a publié quelque 100 articles ponctuels sur l'Organisation des Nations Unies ou sur les données des Nations Unies. | UN | وقد نشرت حوالى 100 مقالة عن الأمم المتحدة أو عن بيانات الأمم المتحدة، خلال السنوات الأربع الماضية. |
Néanmoins, environ 113 millions d'enfants en âge d'être scolarisés, dont quelque 60 % de filles, ne vont pas à l'école. | UN | 52 - ولا يواظب على الدراسة حوالى 113 مليون طفل في سن الدراسة، نحو 60 في المائة منهم هم من الفتيات. |
presque trois, mais ne t'inquiète pas, ça sera super à l'écran. | Open Subtitles | حوالى 3 ولكن لا تقلق ستبدو رائعة على الشاشة |
La priorité donnée aux projets les plus risqués s'est traduite par une réduction du nombre de rapports d'audit par rapport à l'année précédente (200 de moins environ). | UN | وأدى ذلك إلى تكثيف التركيز على المشاريع التي تنطوي على أكبر قدر من الخطر وانخفاض عدد تقارير مراجعة الحسابات إلى حوالى 200 تقرير مقارنة بالعام الماضي. |
Des connards ont mitraillé sa voiture aux environs de 5h du matin. | Open Subtitles | هاجمهُ أحد ابناء الزِنا حوالى الساعة 5: 00 صباحا |
Il s'agit donc approximativement de 3 % de la diaspora malienne qui vit sur le continent européen. | UN | ونحن نتكلم إذا عن حوالى ثلاثة في المائة من المهاجرين الماليين الذين يعيشون في أوروبا. |