"حوالي مليون" - Traduction Arabe en Français

    • environ un million
        
    • près d'un million
        
    • un million de
        
    • millions de
        
    • million environ
        
    Il a déclaré qu'environ un million de têtes de bétail avaient déjà disparu. UN وزعم بأن حوالي مليون رأس من الماشية قد نفق بالفعل.
    environ un million de jeunes arbres sont plantés chaque année par le biais du programme, avec la participation de quelque 75 000 étudiants. UN وتجري زراعة حوالي مليون شتلة عن طريق هذا البرنامج في كل عام، بمشاركة ما يقرب من 000 75 طالب وطالبة.
    environ un million d'enfants somaliens ont été vaccinés en 2009, ce qui n'aurait pas été possible sans la coopération de tous, notamment des forces d'opposition. UN وجرى في عام 2009 تطعيم حوالي مليون طفل صومالي، وهو ما لم يكن ممكناً دون تعاون الجميع، بما فيهم القوات المعارضة.
    L'Afghanistan compte à lui seul près d'un million d'orphelins de guerre. UN ففي أفغانستان وحدها يوجد حوالي مليون من يتامى الحرب.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a fourni à près d'un million de personnes des rations alimentaires pour un mois. UN وتلقى حوالي مليون شخص حصص الإعاشة من برنامج الأغذية العالمي.
    Et j'ai des millions de questions, à commencer par comment se sort-on de ce merdier ? Open Subtitles ولديّ حوالي مليون سؤال بدءأً بكيف نخرج من هذه الفوضى ؟
    De manière générale, environ un million de personnes meurent annuellement d'accidents de la route, beaucoup d'entre eux dans des villes. UN فعلى الصعيد العالمي، يلقى حوالي مليون شخص مصرعهم سنويا في حوادث الطرق، التي يقع الكثير منها في المدن.
    La Zambie en produit environ un million de tonnes par an. UN وتنتج زامبيا حوالي مليون طن من المنيهوت سنوياً.
    Le prix Nobel de la paix s'accompagne d'une somme d'environ un million de dollars. UN وتقترن بجائزة نوبل جائزة مالية تبلغ قيمتها حوالي مليون دولار.
    Comme l'Assemblée le sait bien, le prix Nobel de la paix s'accompagne d'une somme d'environ un million de dollars. UN وكما تعلم الجمعية العامة تقترن بجائزة نوبل للسلام جائزة مالية تبلغ قيمتها حوالي مليون دولار.
    À cet effet, le Président de la République, M. Paul Biya, a décidé d'accorder une subvention d'environ un million de dollars pour diminuer nos coûts de traitement. UN وفي هذا الشأن، قرر السيد بول بيا، رئيس الكاميرون، تقديم حوالي مليون دولار على هيئة إعانات سنوية لخفض نفقة العلاج.
    Le Ministère a réalisé trois campagnes nationales de vaccination des enfants contre la poliomyélite et une quatrième, qui se poursuit actuellement, permettra de vacciner en un mois seulement quelque 250 000 enfants. environ un million de doses ont été administrées pendant ces campagnes. UN وقد انتهت الوزارة من تنفيذ ثلاث حملات وطنية لتطعيم الأطفال ضد شلل الأطفال، إضافةً إلى الحملة الرابعة التي تنفذ حالياً لتغطي حوالي 000 250 طفل خلال شهر واحد وقد استخدمت حوالي مليون جرعة بهذه الحملات.
    Bien qu'il reste encore environ un million d'enfants privés d'école, le Gouvernement ghanéen espère atteindre cet objectif pour la date butoir. UN وأضافت أنه على الرغم من وجود حوالي مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس، فإن حكومتها تتوقع بلوغ ذلك الهدف في التاريخ المحدد له.
    Tous les cinq ans, à chaque nouvelle élection, environ un million de femmes sont élues membres des Panchayats et des instances locales d'administration urbaine. UN وفي كل فترة ولاية مدتها خمس سنوات للحكومات المحلية، تُنتَخَب حوالي مليون امرأة للبانشيات وهيئات الحكم المحلي الحضرية.
    Le programme, qui continuait de prendre de l'ampleur dans le cadre des efforts de relèvement du pays, s'étendait désormais à près d'un million d'enfants. UN واستمر تصعيد البرنامج كجزء من جهود الإنعاش وأصبح يصل الآن إلى حوالي مليون طفل.
    Déjà, près d'un million de personnes, dont 80 % dans les pays en développement, passent le seuil des 60 ans tous les mois. UN ويجتاز الآن حوالي مليون شخصا عتبة الستين عاما كل شهر، 80 بالمائة منهم في البلدان النامية.
    Malgré les rares et courtes périodes de retour volontaire, il reste encore plus d'un million de refugiés afghans au Pakistan. UN ورغم موجات متقطعة قصيرة من العودة الطوعية، لا تزال باكستان تستضيف حوالي مليون لاجئ.
    Par la suite, 1 million environ de sacs de charbon de bois, en sus des quantités expédiées à partir de Barawe et d’autres ports plus UN وبعد ذلك، صُدِّر حوالي مليون كيس من الفحم من كيسمايو كل شهر، بالإضافة إلى الصادرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus