"حوزتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre possession
        
    • nous disposons
        
    • disposons pas
        
    • détenons
        
    • nous avons
        
    • disposition
        
    • nous possédons
        
    Vos armes de destruction sont maintenant en notre possession... et seront amenées vers deux cibles secrètes. Open Subtitles أسلحة الدمارِ الشامل بتاعتك الآن بسلامة في حوزتنا وسَيَتم نقلُهم إلى هدفين سريينِ.
    Et on doit avoir chaque photo, chaque pixel, chaque jpeg, giga-octet en notre possession et ceci, dès ce matin. Open Subtitles و نحن نحتاج لكل صورة, كل بيكسل كل جي بيق وكل جيجا بايب في حوزتنا ونحتاجها عند حلول الصباح
    Mais qu'est-ce que tout ça ? Un plan pour garder le bureau des archives en notre possession. Open Subtitles الأن ، ما كل هذا؟ خطة للحفاظ على الأرشيف في حوزتنا
    On trouvera, jointes à la présente, des copies des informations publiées dans la presse et dont nous disposons sur ce cas roumain. UN ويرد طي هذا التقارير الصحفية التي في حوزتنا بشأن المسألة الرومانية.
    4. En ce qui concerne les indicatifs de pays des autres Etats issus de l'ex-Yougoslavie, nous ne disposons pas de toutes les données nécessaires et espérons que les administrations compétentes pourront vous les fournir. UN ٤ - وفيما يتعلق بالرموز البريدية القطرية الخاصة ببلدان أخرى كانت جزءا من يوغوسلافيا السابقة، ليست في حوزتنا جميع البيانات الضرورية، ونأمل أن تزودها إدارات تلك البلدان بالمعلومات المناسبة.
    Mes associés et moi détenons 300 lingots d'or. Open Subtitles أنا وشركائي لدينا في حوزتنا ما يزيد عن 300 سبيكة من الذهب
    Mais nous savons ce qui fonctionne, et nous avons les connaissances pour apporter les changements nécessaires. UN أجل، إن علينا القيام بمجهود كبير، وفي حوزتنا ما يكفي من المعارف لإجراء التغييرات اللازمة.
    Nous allons trouver ceux qui ont tué notre frère, et nous allons les arrêter en utilisant toutes les méthodes légales à notre disposition. Open Subtitles وسوف نجد أن الشخص الذين قتلوا أخانا، و سنضع حد لها باستخدام كل الوسائل القانونية في حوزتنا.
    Avec cette page maintenant en sûreté en notre possession, nous pouvons commencer notre chasse. Open Subtitles الآن وبوجود تلك الصفحة في حوزتنا يمكننا أن نبدأ مطاردتنا لحطام السفينة
    Nous l'avions en notre possession depuis près de six mois, mais nous ne l'avons compris que le jour de la mort du Christ. Open Subtitles .. هو كان في حوزتنا .. .. لستّة شهور تقريباً .. .. لكنّنا أدركناه فقط ..
    Maintenant, la clé de la prochaine frontière est enfin en notre possession ! Open Subtitles ولكن أخيراً في هذه اللحظة المُفتاح الخاص بالحدود الرقمية يوجد في حوزتنا
    On a cette enveloppe en notre possession depuis 70 ans. Open Subtitles إن معنا هذا الظرف فى حوزتنا لمدة 70 عاماً.
    Bien entendu, mes remarques ne doivent pas être perçues comme une critique de la Commission ou de ses méthodes de travail actuelles mais plutôt comme un rappel amical des outils en notre possession, et dont nous devrions nous servir de manière efficace. UN بالطبع، ينبغي ألا تُعتبر ملاحظاتي انتقادا للهيئة أو أساليب عملها الحالية، ولكن ينبغي اعتبارها تذكرة ودية بالأدوات الموجودة في حوزتنا بالفعل، والتي ينبغي استخدامها على نحو فعال.
    On a des ennemies à nos trousses et la bombe en notre possession! Open Subtitles لدينا معادية على موقعنا على الذيل والسلاح النووي في حوزتنا!
    Les soldats sont en notre possession. Je vais prendre cet autre appel. Open Subtitles الجنود في حوزتنا سأقوم بإتصال آخر
    Nous n'avons que cinq Oracles en notre possession. Open Subtitles لدينا فقط خمسة أحجار مقدسة في حوزتنا
    Le cache est en notre possession. C'est en chemin à l'heure où on parle vers le transport et ensuite Havana. Open Subtitles المال في حوزتنا وفي طريقه بينما نتحدث لنقله إلى (هافانا)
    Indépendamment de l'issue finale de ces conflits dans les Balkans, nous devons examiner sérieusement tous les moyens et méthodes dont nous disposons pour empêcher une répétition de ce type d'événements dans d'autres parties du monde. UN وأيا كان الناتج النهائي لهذه الصراعات في البلقان، يجب أن ننظر بجدية في جميع الوسائل والطرق التي في حوزتنا لمنع تكرار هذا النموذج من اﻷحداث في أماكن أخرى من العالم.
    Alors c'est à nous qu'il revient d'indiquer à New York, au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et également aux autres Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres de la Conférence du désarmement, les difficultés rencontrées par la Conférence et les moyens dont nous disposons pour les transcender. UN وبالتالي فإن مهمتنا في نيويورك هي إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها التي ليست أعضاء في المؤتمر بالصعوبات التي واجهت المؤتمر وطرح الوسائل التي في حوزتنا للتغلب عليها.
    Néanmoins, ma délégation souhaite qu'il soit pris acte de ce que nous ne disposons pas de la version anglaise de certains des documents à propos desquels le Président demande à l'Assemblée de se prononcer. UN ومع ذلك، يود وفد بلدي أن يسجل أن النسخ الانكليزية لبعض الوثائق ليس في حوزتنا وهي التي يطلب الرئيس الى الجمعية العامة البت فيها.
    Non, nous sommes ceux qui détenons la preuve de la fille présidentielle s'envoyant en l'air... Open Subtitles لا نحن من في حوزتنا الدليل لابنة الرئيس وهي تمارس العهر...
    Donc nous avons un minimum de contrôle. Open Subtitles حتى يكون في حوزتنا القليل من التحكم
    La folie est, bien sûr, une autre défense à notre disposition. Open Subtitles الجنون هو، بطبيعة الحال، والدفاع آخر في حوزتنا.
    Nous devons maintenir en bon état les armes que nous possédons pour le moment, avant de nous attendre à recevoir une nouvelle livraison. UN وينبغي لنا أن نحفظ الأسلحة التي في حوزتنا الآن في حالة جيدة، وقبل أن نتوقع الحصول على أي إمدادات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus