Carte des nodules de manganèse et des sédiments du bassin du Pacifique | UN | التكتونية لوصف طبقات اﻷرض عقيدات ورواسب المنغنيز في حوض المحيط الهادئ |
Nous aimerions que ces expéditions cessent, pour la survie des îles et la stabilité du bassin du Pacifique au sens large. | UN | ونود أن تتوقف هذه الشحنات من أجل سكان الجزر واستقرار حوض المحيط الهادئ الأوسع. |
Charte du bassin du Pacifique relative aux investissements internationaux | UN | ميثاق حوض المحيط الهادئ بشأن الاستثمارات الدولية |
Elle s'est félicitée de la mise en route d'un projet similaire dans le bassin central de l'océan Indien, projet qui devrait améliorer l'évaluation des ressources des gisements de nodules polymétalliques dans la Zone et aider les futurs prospecteurs. | UN | ورحبت اللجنة بوضع مشروع مماثل لمنطقة حوض المحيط الهندي الأوسط، الذي من المتوقع أن يؤدي إلى تحسين تقييم موارد رواسب العقيدات متعددة الفلزات في المنطقة وتوجيه المنقبين في المستقبل. |
C. Modèle géologique des gisements de nodules polymétalliques dans la zone de fracture de Clarion-Clipperton et dans le bassin central de l'Océan indien | UN | جيم - النموذج الجيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون وفي حوض المحيط الهندي الأوسط |
En outre, différentes activités de recherche-développement se sont également poursuivies dans le bassin du centre de l'océan Indien. | UN | وإضافة إلى ذلك، استمرت أيضا أعمال البحث والتطوير في حوض المحيط الهندي الأوسط. |
En 2010, il faudra 30 000 dollars pour financer la réunion d'examen à mi-parcours du projet relatif au bassin central de l'océan Indien et 45 000 dollars pour rémunérer les consultants qui seront chargés d'intégrer les données et de réaliser les évaluations des ressources de cette province minière. | UN | وفي عام 2010، سيلزم رصد مبلغ 000 30 دولار لعقد اجتماع منتصف المدة بشأن مشروع حوض المحيط الهندي الأوسط ومبلغ إضافي قدره 000 45 دولار للخدمات الاستشارية المرتبطة بإدماج البيانات ولعمليات تقييم الموارد في هذه المقاطعة المعدنية. |
Charte du bassin du Pacifique relative aux investissements internationaux | UN | ميثاق حوض المحيط الهادئ بشأن الاستثمارات الدولية |
Charte du bassin du Pacifique relative aux investissements internationaux | UN | ميثاق حوض المحيط الهادئ بشأن الاستثمارات الدولية |
L'initiative du bassin du Pacifique, lancée initialement en Colombie et relevant maintenant du Chili, est un autre sujet d'intérêt. | UN | أما الموضوع اﻵخر فهو مبادرة حوض المحيط الهادئ وهي مبادرة بدأت في اﻷصل في كولومبيا ومقرها اﻵن في شيلي. |
Par ailleurs, les grandes dynamiques commerciales qui résulteront de la restitution du canal de Panama et de ses régions adjacentes nous obligent à consolider nos liens avec les pays du bassin du Pacifique dans les projets et activités présentant un avantage mutuel. | UN | وفي الوقت نفسه، تفرض علينا الفرص التجارية الكبيرة المتاحة لنا نتيجة ﻹعادة قناة بنما والمناطق الملاصقة لها أن ندعم روابطنا مع بلدان حوض المحيط الهادئ، وأن نعمل معها في المشاريع واﻷنشطة ذات الفائدة المتبادلة. |
L'une des activités prévues à cette fin est l'organisation d'une réunion d'entreprises des secteurs aéronautique et maritime du bassin du Pacifique à l'occasion de la Foire annuelle de Hong Kong consacrée aux transports. | UN | وأحد اﻷنشطة المزمعة لهذا الغرض هو تنظيم اجتماع لمؤسسات الطيران والنقل البحري في حوض المحيط الهادئ بمناسبة معرض هونغ كونغ السنوي للنقل. |
En 1997, la Caisse a progressivement réduit la part des actions qu'elle détenait dans les pays du bassin du Pacifique (hors Japon) et, globalement, elle a sensiblement diminué ses placements en Asie. | UN | أما تعامل الحافظة مع منطقة حوض المحيط الهادئ مع استثناء اليابان، فقد أخذ يقل تدريجيا أثناء سنة ١٩٩٧، وحدث انخفاض صاف في الاستثمارات اﻵسيوية بوجه عام. |
Bridgebuilders est un réseau d'appui et de consultations dans l'ensemble de la région du bassin du Pacifique, visant à rapprocher les personnes ayant des intérêts communs et les personnes qui agissent par différents moyens. | UN | بناة الجسور عبارة عن شبكة لتوفير الدعم وإسداء المشورة في إطار منطقة واسعة في حوض المحيط الهادئ لبناء الجسور بين الشعوب ذات الاهتمامات المشتركة والشعوب التي تعمل بطرق مختلفة. |
Par ailleurs, l'Autorité commencera à mettre au point un modèle analogue pour le bassin central de l'océan Indien. | UN | وستشرع السلطة المذكورة أيضا خلال هذه الفترة المالية في العمل بشأن إعداد نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في حوض المحيط الهندي الأوسط. |
Le modèle géologique des ressources de nodules polymétalliques dans la zone de fracture de Clarion-Clipperton a suscité un intérêt considérable et plusieurs délégations ont souhaité qu'on établisse aussi un modèle de ces ressources pour le bassin central de l'océan Indien. | UN | وأُعرب عن دعم كبير للنموذج الجيولوجي لموارد العقيدات المتعددة الفلزّات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، وأعربت عـدة وفود عن رغبتها في وضع نموذج لتلك الموارد فيما يخص حوض المحيط الهندي الأوسط. |
Les produits attendus en 2009 et 2010 des travaux relatifs à l'élaboration d'un modèle géologique des gisements de nodules polymétalliques dans le bassin central de l'océan Indien sont les suivants : | UN | 26 - وفي عامي 2009 و 2010، ستشتمل النواتج المتوقعة من العمل بشأن النموذج الجيولوجي للعقيدات المتعددة الفلزات في حوض المحيط الهندي الأوسط مما يلي: |
Avant cette réunion, les pays d'Amérique latine tiendront une réunion ministérielle chargée d'établir, pour plus ample examen, un plan général de coopération économique dans le bassin du Pacifique. | UN | وقبل عقد هذا الاجتماع، سيتم تنظيم اجتماع وزاري لبلدان أمريكا اللاتينية من أجل إعداد مخطط عام، يخضع لمزيد من المناقشة، بشأن التعاون الاقتصادي في منطقة حوض المحيط الهادئ. |
29. Le rapport contient des informations sur l'activité volcanique et tectonique dans le bassin du centre de l'océan Indien. | UN | 29 - ويقدم التقرير معلومات عن النشاط البركاني المنشأ/التكتوني في حوض المحيط الهندي الأوسط. |
Dans ce cas-ci, la Bolivie a perdu sa présence et sa faculté de mouvement dans la région du Pacifique Sud et dans le bassin du Pacifique dans son ensemble, espace qui est en fait devenu une scène essentielle de l'économie et du commerce international. | UN | فبالنسبة لبوليفيا، خسرت حضورها ونفوذها في منطقة جنوب المحيط الهادئ وفي حوض المحيط الهادئ برمته، خاصة وأن هذه المنطقة قد تحولت حاليا إلى مسرح رئيسي للاقتصاد والتجارة الدولية. |
En 2009, il faudra un montant de 30 000 dollars pour financer la réunion des experts chargés du projet relatif au bassin central de l'océan Indien et un autre de 35 000 dollars pour s'assurer les services de consultants qui se chargeront du rassemblement et de l'interprétation des données nécessaires au projet. | UN | 28 - وفي عام 2009، سيلزم رصد مبلغ 000 30 دولار لعقد اجتماع الخبراء بشأن مشروع حوض المحيط الهندي الأوسط ومبلغ آخر قدره 000 35 دولار للخدمات الاستشارية المرتبطة بجمع البيانات وتأويلها من أجل هذا المشروع. |
Les levés ont porté sur une aire de 4,1 millions de kilomètres carrés, soit 80 % de la superficie totale du bassin arctique. | UN | وغطت عمليات المسح الواسعة هذه 4.1 مليون كيلومتر مربع، أي ما يعادل 80 في المائة من مجموع مساحة حوض المحيط المتجمد الشمالي. |