Les enseignements tirés des activités menées dans le bassin du Congo et en Afrique de l'Ouest montraient qu'une bonne planification et une volonté politique affirmée étaient nécessaires. | UN | وتبين الخبرات السابقة في حوض نهر الكونغو وغرب أفريقيا أن التخطيط الجيد والالتزام السياسي أمران ضروريان. |
Il tend également à assurer une bonne gouvernance et à relever le niveau de vie des populations vivant dans le bassin du Congo. | UN | كما تهدف الشراكة إلى ضمان تحقيق الإدارة الرشيدة، ورفع مستويات معيشة السكان في حوض نهر الكونغو. |
Pour terminer, l'intervenant réaffirme l'appui de son pays à la création d'un marché du carbone dans le bassin du Congo, dans le cadre du Protocole de Kyoto. | UN | وفي ختام كلمته قرر دعم بلاده لإقامة سوق للكربون في حوض نهر الكونغو في إطار أحكام بروتوكول كيوتو. |
Le projet régional sur la forêt ombrophile du bassin du Congo, consacré à la protection de la biomasse, constitue un bon exemple de projet de développement réussi. | UN | ويمثل مشروع الغابات المطيرة في حوض نهر الكونغو نموذجا جيدا للمشروع الانمائي الناجح. وهو مشروع اقليمي مخصص للحفاظ على الكتل الاحيائية واستدامتها. |
Il s'agit d'améliorer et de perfectionner la planification et la gestion des ressources naturelles dans les pays du bassin du Congo en fournissant aux divers intéressés les informations sur l'environnement dont ils ont besoin. | UN | ويهدف هذا المشروع الى تحسين وتعزيز تخطيط وادارة الموارد الطبيعية في بلدان حوض نهر الكونغو عن طريق امداد مختلف الأطراف المعنية بالمعلومات البيئية المناسبة. |
C'est pourquoi il s'est investi très tôt et continue de s'engager dans la mise en œuvre de politiques visant la conservation et la gestion durable des écosystèmes forestiers du bassin du Congo. | UN | لذا بدأنا في وقت مبكر جدا بتنفيذ السياسات الرامية إلى الحفاظ على النظم الإيكولوجية للغابات في حوض نهر الكونغو وإدارتها على نحو مستدام. |
L'Autorité du bassin du fleuve Congo en gestation sera assurément un cadre propice au renforcement de la confiance et de la coopération fructueuse entre la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. | UN | ولا شك أن هيئة إدارة حوض نهر الكونغو المزمع إنشاؤها سوف تشكل الإطار الملائم لتعزيز الثقة والتعاون المثمر بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le partenariat pour les forêts établi dans le bassin du Congo en est un parfait exemple. | UN | وتشكل الشراكة الحرجية التي تتم إقامتها في حوض نهر الكونغو أحد الأمثلة الرئيسية على ذلك. |
Par exemple, le bassin du Congo, qui comprend l'un des réseaux fluviaux les plus importants du monde, a enregistré une réduction importante de ses ressources en eau. | UN | ويعود ذلك جزئيا إلى فترات الجفاف الطويلة، فعلى سبيل المثال شهد حوض نهر الكونغو الذي يشتمل على واحد من أكبر النظم النهرية في العالم، انخفاضا هاما في موارده المائية. |
À cet effet, ils ont décidé de créer des aires protégées transfrontalières dans le bassin du Congo pour en préserver la diversité biologique, alors que la forêt représente une source considérable de revenus. | UN | وفي هذا الصدد، قررت إنشاء مناطق محمية على تخوم الحدود في حوض نهر الكونغو لصون التنوع البيولوجي، في حين أن الغابات تمثل مصدرا للدخل هائلا. |
C'est ainsi que l'exposé de la République démocratique du Congo a pu mettre en évidence d'importantes annonces de contributions pour le bassin du Congo. | UN | وعلى سبيل المثال، سلط العرض الذي قدمته جمهورية الكونغو الديمقراطية الضوء على التعهدات التمويلية الكبيرة من أجل حوض نهر الكونغو. |
Les experts ont rappelé les exposés qui avaient été faits sur les partenariats dans le bassin du Congo et en Amazonie, ainsi qu'une initiative à venir concernant les forêts se trouvant sur le pourtour de la Méditerranée. | UN | وأشار الخبراء إلى ما قدموه من عروض سابقة بشأن الشراكات في حوض نهر الكونغو والأمازون، فضلا عن المبادرة المرتقبة المتصلة بالغابات حول البحر المتوسط. |
Le Partenariat s'attache également à améliorer les connaissances sur les forêts et les populations en produisant et en diffusant les informations sur les écosystèmes forestiers et les moyens de subsistance dans le bassin du Congo. | UN | وهي ترمي أيضاً إلى تحسين المعرفة بالغابات والشعوب عبر إنتاج ونشر معلومات عن النظم الإيكولوجية لغابات حوض نهر الكونغو ونظم كسب العيش فيها. |
le bassin du Congo compte près de 24 millions d'habitants dont la plupart dépendent de la forêt pour vivre. | UN | 13 - وقال إن حوض نهر الكونغو يأوي قرابة 24 مليون نسمة، معظمهم يعتمدون على الغابات في سبل معيشتهم. |
Un comité ministériel a été créé pour donner des orientations politiques aux Etats membres sur les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers dans le secteur de l'eau, tels que les efforts constants visant à renforcer la coopération sur le bassin du Congo. | UN | وتوفر لجنة وزارية التوجيه السياسي إلى الدول الأعضاء بشأن مسائل المياه دون الإقليمية والعابرة للحدود، مثل الجهود المتواصلة لدعم التعاون حيث وجد في حوض نهر الكونغو. |
On a émis l'espoir que la décentralisation et la délégation des droits entraîneraient une réduction de la pauvreté, comme dans le cas de parties du bassin du Congo. | UN | وهناك توقعات بأن اللامركزية وانتقال الحقوق يمكن أن يؤديا إلى الحد من وطأة الفقر، كما أفيد في بعض الأنحاء من حوض نهر الكونغو. |
C'est l'occasion d'apprécier l'initiative des États-Unis, soutenue par la communauté internationale, pour la protection du bassin du Congo, dont fait partie la République centrafricaine. | UN | ونود في هذه المناسبة أن نعرب عن امتناننا للمبادرة الأمريكية التي يؤيدها المجتمع الدولي لحماية حوض نهر الكونغو فجمهورية أفريقيا الوسطى أحد أعضائه. |
C'est pourquoi nous saluons le lancement à Johannesburg par le Secrétaire d'État des États-Unis, M. Colin Powell, de l'initiative visant à préserver la faune et la flore dans les pays du bassin du Congo. | UN | ولذلك، نرحب بالمبادرة التي تقدم بها وزير خارجية الولايات المتحدة، السيد كولن باول، في جوهانسبرغ، والتي تهدف إلى حماية الحيوانات والنباتات في بلدان حوض نهر الكونغو. |
Il s'agit d'améliorer et de perfectionner la planification et la gestion des ressources naturelles dans les pays du bassin du Congo en fournissant aux divers intéressés les informations sur l'environnement dont ils ont besoin. | UN | ويهدف هذا المشروع الى تحسين وتعزيز تخطيط وادارة الموارد الطبيعية في بلدان حوض نهر الكونغو عن طريق تزويد مختلف الأطراف المعنية بالمعلومات البيئية المناسبة. |
Soucieux de préserver l'environnement, le Congo et d'autres pays de la sous-région ont conclu, en 2002, un accord de partenariat avec la communauté internationale dans le cadre de l'Initiative du bassin du Congo. | UN | إن الكونغو والبلدان الأخرى من المنطقة دون الإقليمية، إذ يساورها القلق إزاء صون البيئة، دخلت في اتفاق شراكة مع المجتمع الدولي عام 2002، في إطار مبادرة حوض نهر الكونغو. |
Hébergeant 60 % des forêts du bassin du Congo, la République démocratique du Congo est consciente du rôle combien déterminant qu'elle peut jouer dans la régulation du climat mondial. | UN | ونظرا لأن جمهورية الكونغو الديمقراطية موطن 60 في المائة من غابات حوض نهر الكونغو فإنها تدرك الدور الحاسم الذي يمكن أن تضطلع به في التحكم في المناخ العالمي. |
La Guinée équatoriale fait partie des pays de l'Afrique équatoriale qui déploient des efforts importants pour préserver les écosystèmes forestiers du bassin du fleuve Congo, qui sont aujourd'hui, avec ceux de l'Amazone, le poumon de l'humanité. | UN | وغينيا الاستوائية من بين بلدان أفريقيا الاستوائية التي تبذل جهودا كبيرة للحفاظ على النظم الإيكولوجية للغابات في حوض نهر الكونغو الذي يُعتبر، بالإضافة إلى غابات الأمازون، بمثابة رئتيّ البشرية. |