Près de quatre ans se sont écoulés, et le débat sur la réforme du Conseil de sécurité se poursuit sans que l'on n'en voie la fin. | UN | فقد انقضى ما يقرب من أربع سنوات على المناقشة التي لا تزال جارية حول إصلاح مجلس اﻷمن دون أن تظهر في اﻷفق نهاية لها. |
Le débat sur la réforme du Conseil de sécurité a commencé il y a longtemps, à la dernière réforme du Conseil. | UN | إن المناقشة حول إصلاح مجلس اﻷمن تدور منذ وقت طويل، بعد اﻹصلاح اﻷخير للمجلس. |
Nous sommes au fait du débat intense qui a lieu sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إننا نعيش المناقشة الجادة الجارية حول إصلاح مجلس اﻷمن. |
Il y a maintenant cinq ans qu'ont commencé les discussions concrètes sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونحن اﻵن في السنة الخامسة منذ بدء المناقشات الفعلية حول إصلاح مجلس اﻷمن. |
En outre, le débat sur la réforme du Conseil de sécurité ne progresse pas comme nous le souhaiterions. | UN | هذا، علاوة على أن النقاش الدائر حول إصلاح مجلس اﻷمن لا يحقق التقدم الذي كنا نرجوه. |
Le Brésil a participé activement au débat sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وقد شاركت البرازيل بنشاط في المناقشة حول إصلاح مجلس اﻷمن. |
La Bulgarie souscrit à l'opinion selon laquelle le débat en cours sur la réforme du Conseil de sécurité dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée est particulièrement constructif et fondamental. | UN | وتشارك بلغاريا في الرأي القائل إن المناقشة الجارية حول إصلاح مجلس اﻷمن في إطار الفريق المفتوح العضوية، بناءة وموضوعية للغاية. |
Nous avons bien sûr, comme beaucoup d'autres, suivi avec attention le débat qui s'est déroulé sur la réforme du Conseil de sécurité au sein du Groupe de travail à composition non limitée mis en place l'année dernière. | UN | وقد تابعنا، بالطبع، كما فعل الكثيرون، المناقشة التي دارت حول إصلاح مجلس اﻷمن في الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ في السنة الماضية. |
Je crois fermement à ce que j'ai dit l'année dernière, à savoir que les avantages tirés du règlement, ne fût-ce que d'un seul conflit international ou d'une seule crise, justifieraient les débats les plus longs sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وإنني أصر بشدة على اقتناعي، الذي أعربـــت عنه هنا في العام الماضي، بأن الوفــورات الناتجة عن حسم أزمة واحدة فقط أو صراع دولي واحد فقــــط تبرر أطول مناقشة حول إصلاح مجلس اﻷمن. |
Nous pensons qu'en donnant à l'Albanie la possibilité de siéger au Conseil de sécurité, les États Membres stimuleraient la volonté des petits États de participer activement à une coopération multilatérale au service de la paix et de la sécurité internationales, et démontreraient qu'il n'y aura pas encore longtemps à attendre pour que nos discussions fructueuses sur la réforme du Conseil de sécurité se concrétisent. | UN | ونعتقد أن الدول اﻷعضاء، بإعطاء ألبانيا فرصتها اﻷولــى فــي عضوية مجلس اﻷمن، ستقدم التشجيع والدعم للــدول الصغرى الحسنة النية لكي تشترك بنشاط في التعاون متعدد اﻷطراف لخدمة السلم واﻷمن الدوليين، وتبيــن أنه لن تمضي مدة طويلة قبل أن تسفر مناقشاتنا المثمرة حول إصلاح مجلس اﻷمن عن نتيجة تنفذ. |
Ma délégation espère qu'un échange de vues fructueux aura lieu sur la meilleure manière de faire progresser les débats sur la réforme du Conseil de sécurité, lors de la prochaine réunion du Groupe de travail à composition non limitée, à la mi-janvier 1998. | UN | ويتطلع وفد بلدي إلى إجراء تبادل آراء مثمر حول أفضل الطرق لتحقيق المزيد من التقدم في المناقشة حول إصلاح مجلس اﻷمن خلال الاجتماع المقبل للفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي سيعقد في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |