En ce qui concerne le débat sur la restructuration du Conseil de sécurité, la Lettonie appuie l'idée d'accroître le nombre de ses membres. | UN | وفيما يتعلق بالمناقشة الجارية حول إعادة هيكلة مجلس اﻷمن، تؤيد لاتفيا زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن. |
Il exige également que nous tentions de parvenir à un consensus sur la restructuration et la réforme de notre Organisation dans un avenir rapproché. | UN | ويقتضي أيضا أن نحاول إرساء توافق في اﻷراء حول إعادة تشكيل منظمتنا وإصلاحها في المستقبل القريب. |
:: Organisation d'un cours de formation sur la réhabilitation des terres dégradées; | UN | :: تنفيذ دورة تدريبية حول إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة. |
Pour ce faire, il conviendrait de donner un nouvel élan à la concertation sur la restructuration de l’architecture financière internationale. | UN | ولذلك الغرض ينبغي إجراء مزيد من الحوار حول إعادة هيكلة البنية المالية الدولية. |
Troisièmement, nous avons maintenant un nombre plus que suffisant de recommandations, d'opinions et de rapports sur la reconstruction. | UN | ثالثا، لدينا اﻵن عدد أكبر مما يكفي من التوصيات، واﻵراء والتقارير حول إعادة البناء. |
Il va de soi que ces détenus posent de nombreux problèmes de sécurité et compliquent une exécution des peines axée sur la réinsertion. | UN | وغني عن البيان أن هؤلاء السجناء يثيرون مشاكل أمنية عديدة، ويعقﱢدون عملية تنفيذ العقوبات التي تتمحور حول إعادة الدمج. |
D'après le Royaume-Uni, les activités de ce secteur sont principalement axées sur la réassurance de l'industrie automobile des États-Unis. | UN | ووفقاً لما أوردته المملكة المتحدة، يتمحور قطاع الخدمات المالية حول إعادة التأمين على السيارات في الولايات المتحدة. |
Il a été déclaré que la sécurité et la continuité de l'approvisionnement se situaient au cœur du débat sur la restructuration du secteur de l'électricité. | UN | وقيل إن الأمن في مجال الطاقة واستمرارية توريدها هما في صلب النقاش الدائر حول إعادة هيكلة سوق الكهرباء. |
Les Etats membres du Mouvement des pays non alignés, qui travaillent en étroite collaboration avec le Groupe des 77, devraient participer pleinement aux discussions en cours sur la restructuration de ces organes vitaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، التي تعمل بتعاون وثيق مع مجموعة اﻟ ٧٧، أن تشارك بالكامل في المناقشات الجارية حول إعادة هيكلة اﻷجهزة الحيوية في اﻷمم المتحدة. |
232. D'autres questions portaient sur la réinsertion sociale des prostituées et sur la manière dont les droits des prostituées étaient protégés dans la pratique. | UN | ٢٣٢- ووجهت تساؤلات أخرى حول إعادة دمج البغايا في المجتمع، وحول حماية حقوق من يمارسن البغاء. |
Une conférence a été organisée sous sa direction, à Bratislava, la capitale de la Slovaquie, conférence qui portait sur la reconstruction de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وجــرى عقــد مؤتمر تحت رعايته في براتيسلافا، عاصمة سلوفاكيا، حول إعادة بناء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعد انتهاء الحرب. |
Dans toute l'Amérique du Sud, il y a un débat sur la reconstruction institutionnelle de la démocratie. | UN | " وهناك مناقشة دائرة في كل أنحاء أمريكا الجنوبية حول إعادة البناء المؤسسي للديمقراطية. |
232. D'autres questions portaient sur la réinsertion sociale des prostituées et sur la manière dont les droits des prostituées étaient protégés dans la pratique. | UN | ٢٣٢- ووجهت تساؤلات أخرى حول إعادة دمج البغايا في المجتمع، وحول حماية حقوق من يمارسن البغاء. |
Il a également fourni une assistance technique, des programmes d'études et des ressources pour un atelier sur le repositionnement de la planification au Burkina Faso en 2008, qui a compté sur la participation de 38 champions de la planification familiale huit de pays de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وقدم أيضا، المساعدة التقنية والمناهج والمواد المرجعية لحلقة عمل حول إعادة تكييف أنشطة تنظيم الأسرة، عقدت في بوركينا فاسو، في عام 2008، وحضرها 38 من دعاة تنظيم الأسرة في ثمانية بلدان بغرب أفريقيا. |
Il est probable aussi que le Comité tiendrait plus compte des vues de l'État de résidence, de l'État de nationalité et de l'État ayant demandé l'inscription si la question débattue était de savoir s'il convenait de réinscrire le nom sur la Liste, plutôt que de décider s'il y avait lieu de le radier. | UN | ومن المرجح أيضا أن تزيد اللجنة من مراعاتها لآراء دول الإقامة والجنسية والدول المقدمة للأسماء إذا كان النقاش يدور أساسا حول إعادة إدراج الأسماء في القائمة بدلا من رفعها من القائمة. |
La semaine dernière, nous avons entendu un certain nombre de propositions très intéressantes portant sur la restructuration des travaux de la Première Commission. Nous saluons le fait que toutes ces propositions renferment des éléments concrets. | UN | وقد استمعنا خلال الأسبوع الماضي إلى عدد من المقترحات المفصلة جيدا حول إعادة تنظيم عمل اللجنة الأولى، ومما يبعث على التشجيع أن جميع هذه المقترحات تشتمل على عناصر محددة. |
Certaines mesures prises dans le domaine de l'assurance chômage donnent lieu, dans le cadre de différents programmes de recherche, à des études qui analysent leur efficacité sur la réinsertion professionnelle des hommes et des femmes. | UN | وتقدم التدابير المتخذة في مجال التأمين ضد البطالة، في إطار مختلف برامج البحث، دراسات تقوم بتحليل فعاليتها حول إعادة الإدماج المهني للرجال والنساء. |
Je voudrais dire que les débats sur la revitalisation du rôle de l'Assemblée générale et la rationalisation de ses travaux et ceux de ses grandes commissions ont lieu simultanément au sein de différentes commissions qui se penchent sur la même question, en l'absence d'orientation et de vision commune. | UN | كما أود أن أشير إلى أن مداولات الجمعية العامة حول إعادة تنشيط دورها وترشيد عملها وعمل لجانها، تتم حاليا بالتوازي مع قيام عدة لجان بالنظر في ذات المسائل كل على حدة، بعيدا عن رؤية موحدة ترشدها. |
Le quatrième séminaire de l'Agence japonaise pour la coopération internationale-Net sur la relance de l'aide bénévole dans le cadre de la probation aux Philippines, qui a eu lieu en décembre 2005. | UN | `9` الحلقة الدراسية الرابعة المشتركة بين الوكالة اليابانية للتعاون الدولي والشبكة حول إعادة تنشيط النظام التطوعي لمساعدة المفرج عنهم إفراجا مشروطا في الفلبين، المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
- L'accord sur la réadmission de personnes en séjour irrégulier, conclu entre le Liban et la Bulgarie; | UN | - اتفاقية بين لبنان وبلغاريا حول إعادة قبول أشخاص يقيمون بصورة غير مشروعة. |