"حول اقتراح" - Traduction Arabe en Français

    • sur la proposition
        
    • sur une proposition
        
    Si nous faisons machine arrière, il semble qu'il y ait eu un consensus naissant sur la proposition du Mouvement des pays non alignés au cours des consultations. UN وإذا ما عدنا إلى الوراء، يبدو أن توافقا في الآراء كاد يتحقق حول اقتراح حركة عدم الانحياز في المشاورات غير الرسمية.
    La meilleure solution consiste à chercher à obtenir un consensus sur la proposition des cinq Ambassadeurs. UN إن أفضل مسار عمل في هذا الصدد هو السعي إلى تحقيق توافق في الآراء حول اقتراح السفراء الخمسة.
    Résolution No 22/9-C(IS) sur la proposition de création d'un Centre islamique de formation et de recherches médicales avancées au Bangladesh UN قرار رقم 22/9 - ث حول اقتراح إنشاء مركز إسلامي للتدريب الطبي المتقدم والبحــوث ببنغلادش
    Le Groupe de travail a rappelé ses délibérations antérieures sur une proposition analogue et sa décision de conserver les dispositions relatives à la publication des possibilités de marchés à venir, car elles étaient importantes pour la planification stratégique et la transparence. UN واستذكر الفريق العامل مداولاته السابقة حول اقتراح مماثل وقراره بالإبقاء على أحكام نشر فرص الاشتراء المقبلة بالنظر إلى ضرورتها للتخطيط الاستراتيجي والشفافية.
    Au Népal, le HCR a fourni des avis techniques pour la réforme constitutionnelle, prônant des garanties contre l'apatridie et émettant des commentaires sur une proposition révisée en matière de nationalité. UN وفي نيبال، قدمت المفوضية المشورة التقنية بشأن الإصلاح الدستوري ودعت إلى وضع ضمانات ضدّ انعدام الجنسية وأبدت تعليقاتها حول اقتراح منقح في مجال الجنسية.
    54. Au cours des 7e et 8e séances, tenues le 22 janvier 2002, un débat a eu lieu sur la proposition de la Présidente. UN 54- دار نقاش حول اقتراح الرئيسة خلال الجلستين السابعة والثامنة اللتين عقدتا في 22 كانون الثاني/يناير 2002.
    Nous espérons que les discussions en cours sur la proposition de créer une facilité visant à encourager les investissements en Afrique, qui a été approuvée par le secrétariat du NEPAD et d'importants organismes des donateurs multilatéraux et bilatéraux, seront constructifs. UN ونتطلع إلى تحقيق نتائج جيدة من المفاوضات الجارية حول اقتراح إنشاء مرفق مناخي للاستثمار في أفريقيا، الذي أيدته أمانة الشراكة الجديدة وجهات مانحة رئيسية ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Résultats des consultations sur la proposition tendant à proclamer une décennie pour le dialogue entre les religions et les cultures UN سابعا - نتائج المشاورات حول اقتراح إعلان عقد للحوار فيما بين الثقافات والأديان
    Membre de l'équipe de négociateurs israéliens sur la proposition d'autonomie dans le cadre des Accords de Camp David (1979-1982). UN عضو الفريق الاسرائيلي للتفاوض حول اقتراح الحكم الذاتي بموجب اتفاقات كامب دافيد )١٩٧٩-١٩٨٢(.
    N'ayant pas dégagé un consensus sur toutes les questions relatives à ce point, le Groupe devrait encore en être saisi à la reprise de sa deuxième session pour parvenir à une concordance de vues sur la proposition appropriée à soumettre à l'examen de la Conférence. UN ولأنَّ الفريق لم يتوصّل إلى توافق في الآراء بشأن جميع الجوانب المتعلقة بتلك المسألة، فسينظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورته الثانية المستأنفة لكي يتسنّى التوصّل إلى تفاهم حول اقتراح مناسب يُعرض على المؤتمر للنظر فيه.
    N'ayant pas dégagé un consensus sur toutes les questions relatives à ce point, le Groupe devrait encore en être saisi à la reprise de sa deuxième session pour parvenir à une concordance de vues sur la proposition appropriée à soumettre à l'examen de la Conférence. UN ولأنَّ الفريق لم يتوصّل إلى توافق في الآراء بشأن جميع الجوانب المتعلقة بتلك المسألة، فسينظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورته الثانية المستأنفة لكي يتسنّى التوصّل إلى تفاهم حول اقتراح مناسب يعرض على نظر المؤتمر.
    56. Un débat a eu lieu sur la proposition d'une délégation visant à ajouter le mot < < préliminaire > > après < < enquête > > au paragraphe 2, à l'instar de l'article 6, paragraphe 2 de la Convention contre la torture. UN 55- ودار نقاش حول اقتراح أحد الوفود يرمي إلى إضافة كلمة " أولياً " بعد " تحقيقاً " في الفقرة 2، على غرار الفقرة 2 من المادة 6 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Les débats sur la proposition d'élaborer un traité mondial sur le commerce des armes qui se sont déroulés au sein du Groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies ont fait ressortir l'importance et la complexité de ce problème et ont montré qu'il était vain de rechercher des solutions miracle. UN وكانت المناقشات حول اقتراح صياغة معاهدة عالمية بشأن تجارة الأسلحة، والتي دارت داخل فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة، قد كشفت جميع الصعوبات والطبيعة المعقدة لهذه المشكلة وأبرزت عدم جدوى محاولات العثور على حلول سريعة.
    Les ACP et la CE, dans le cadre du comité ACPCE pour le financement de la coopération au développement, entreprendront une étude conjointe sur la proposition de créer une agence ACPCE de garantie chargée de mettre en place et de gérer les programmes de garantie des investissements. UN وستقوم دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ ومعها الاتحاد الأوروبي، في إطار لجنة التعاون لأغراض تمويل التنمية التابعة لدول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ - الاتحاد الأوروبي، بدراسة مشتركة حول اقتراح إنشاء وكالة ضمان تابعة لهذه الدول والاتحاد الأوروبي لتوفير وإدارة برامج ضمان الاستثمار.
    Le Président dit qu'il semble y avoir un consensus sur la proposition du représentant de la Belgique selon laquelle il conviendrait d'éliminer à la fois la deuxième phrase de l'article 6 et la référence à l'article 6 contenue entre crochets dans le paragraphe 4 du projet d'article 41. UN 21 - الرئيس: قال إنه يبدو أن توافقا للآراء قد تم التوصل إليه حول اقتراح ممثل بلجيكا بحذف كل من الجملة الثانية من مشروع المادة 6 والإشارة إلى المادة 6 الواردة بين قوسين مربعين في الفقرة 4 من مشروع المادة 41.
    66. Le Gouvernement bolivien a fourni un exemplaire de l'étude effectuée par l'Association latino-américaine d'intégration en 1994 sur une proposition de projet commun en vue de l'élaboration d'un complexe sidérurgique pour la Bolivie et l'Uruguay. UN ٦٦- قدمت حكومة بوليفيا نسخة من الدراسة التي قامت بها رابطة تكامل امريكا اللاتينية عام ١٩٩٤، حول اقتراح بمشروع مشترك ﻹنشاء مجمع للحديد والفولاذ لبوليفيا وأوروغواي.
    Le Bureau du PNUD en Colombie a aidé le Gouvernement colombien et les organisations autochtones à s'accorder sur une proposition visant à définir la politique gouvernementale concernant les questions autochtones. UN 47 - قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - كولومبيا الدعم للحكومة ومنظمات الشعوب الأصلية من أجل التوصل إلى توافق آراء حول اقتراح بوضع سياسة عامة بشأن قضايا الشعوب الأصلية تراعي الخاصية العرقية.
    Les dernières négociations concernant les marchés publics de services relevant de l'article XIII de l'AGCS, en 2005, ont porté principalement sur une proposition concernant la structure d'une annexe à l'AGCS qui indiquerait les règles de procédure applicables aux marchés publics de services. UN 6- وكانت أحدث المفاوضات حول الاشتراء الحكومي في مجال الخدمات في إطار المادة الثالثة عشرة من اتفاق غاتس والتي جرت في عام 2005 قد دارت حول اقتراح بشأن هيكل مرفق لاتفاق غاتس يتعلق بالقواعد الإجرائية للاشتراء الحكومي للخدمات.
    Cet accord a été maintenu lors des consultations officieuses tenues le 17 mai, en l'absence de consensus sur une proposition faite par une délégation d'ajouter au projet de résolution un paragraphe ayant trait à la question de l'immunité du personnel de la MANUTO, qui ne pourrait être remis ou transféré devant un tribunal international sans l'accord de l'État qui a fourni le contingent. UN واستمر التداول حول هذا الاتفاق في المشاورات غير الرسمية يوم 17 أيار/مايو نظرا لأنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول اقتراح أحد الوفود بإضافة فقرة إلى مشروع القرار تتصل بمسألة حصانة أفراد البعثة فيما يتعلق بتسليمهم أو نقلهم إلى أي محكمة دولية دون موافقة الدولة المساهمة بهؤلاء الأفراد.
    Le 10 juin 2003, j'ai adressé une lettre à tous les Représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies sollicitant leur avis sur une proposition de reporter l'examen du rapport du Secrétaire général sur l'examen intergouvernemental du plan à moyen terme et du budget-programme, à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN ولقد أرسلتُ في 10 حزيران/يونيه 2003 رسالة إلى جميع الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة التمس فيها آراءهم حول اقتراح بتأجيل النظر في تقرير الأمين العام عن الاستعراض الحكومي الدولي للخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus