Enfin, la délégation sri lankaise appuie la convocation d'un congrès de la CNUDCI en 2007 et compte présenter ses vues sur le programme proposé. | UN | وأخيرا، أعلن تأييد وفده لعقد مؤتمر للأونسيترال في 2007، وقال إنه متشوق لتقديم آرائه حول البرنامج المقترح. |
Cette initiative s'est notamment accompagnée de dépliants sur le programme et de brochures sur la campagne. | UN | وقد اشتملت هذه المواد على نشرات حول البرنامج ومنشورات عن الحملة الانتخابية. |
J'aimerais demander aux États Membres de présenter par écrit, au plus tard le mercredi 26 octobre, leurs vues sur le programme 6 du plan à moyen terme, afin qu'elles soient communiquées à la Cinquième Commission rapidement. | UN | كما أو أن أطلب من الدول اﻷعضاء أن تقدم آراءها، كتابة، حول البرنامج ٦ من الخطة المتوسطة اﻷجل، في موعد لا يتجاوز اﻷربعاء الموافق ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر، وذلك ﻹحالتها الى اللجنة الخامسة في أقرب وقت ممكن. |
85. Le Rapporteur spécial fait également référence aux secours humanitaires et aux consultations sur le programme humanitaire interorganisations des Nations Unies, au cours desquelles les participants représentant divers gouvernements et organisations se sont mis d'accord sur la nécessité de mettre pendant plus longtemps l'accent sur le redressement. | UN | ٨٥ - كما تناول المقرر الخاص في تقريره موضوع المساعدات اﻹنسانية والمشاورات التي جرت حول البرنامج اﻹنساني لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى حيث وافقت هذه المنظمات والمشاركون اﻵخرون من الحكومات على الحاجة الى المزيد من التركيز على برنامج التأهيل ولمدة أطول. |
247. Diverses délégations de la région, notamment celles d'Antigua-et-Barbuda, de la Guyane, de la Jamaïque et du Suriname sont intervenues sur le programme proposé pour les pays des Caraïbes de langues anglaise et néerlandaise. | UN | ٢٤٧ - وتكلمت وفود عدة من المنطقة بمن فيها أنتيغوا وبربودا وجامايكا وسورينام وغيانا حول البرنامج المقترح لبلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة باﻹنكليزية والهولندية. |
272. La Directrice de la Division de l'Afrique a ouvert le débat sur le programme proposé pour l'Érythrée en remerciant le Gouvernement de sa coopération avec la mission d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies (APES) pour l'élaboration du premier programme d'ensemble du Fonds pour ce pays. | UN | ٢٧٢ - فتح مدير شعبة أفريقيا باب المناقشة حول البرنامج المقترح لاريتريا بتوجيه الشكر إلى الحكومة على تعاونها أثناء عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات لتطوير أول برنامج شامل للصندوق لصالح البلد. |
247. Diverses délégations de la région, notamment celles d'Antigua-et-Barbuda, de la Guyane, de la Jamaïque et du Suriname sont intervenues sur le programme proposé pour les pays des Caraïbes de langues anglaise et néerlandaise. | UN | ٢٤٧ - وتكلمت وفود عدة من المنطقة بمن فيها أنتيغوا وبربودا وجامايكا وسورينام وغيانا حول البرنامج المقترح لبلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة باﻹنكليزية والهولندية. |
272. La Directrice de la Division de l'Afrique a ouvert le débat sur le programme proposé pour l'Érythrée en remerciant le Gouvernement de sa coopération avec la mission d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies (APES) pour l'élaboration du premier programme d'ensemble du Fonds pour ce pays. | UN | ٢٧٢ - فتح مدير شعبة أفريقيا باب المناقشة حول البرنامج المقترح لاريتريا بتوجيه الشكر إلى الحكومة على تعاونها أثناء عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات لتطوير أول برنامج شامل للصندوق لصالح البلد. |
C'est pourquoi nous devons nous mettre d'accord sur le programme de développement proposé par le Secrétaire général. Ce programme devait appuyer les efforts des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | ويجب في هذا المضمار التذكير بمدى أهمية الوصول إلى توافق المجتمع الدولي حول البرنامج من أجل التنمية المقترح من قِبَل اﻷمين العام لﻷمـم المتحدة ليكون ركيـزة حقيقية لترقية دور النظـام اﻷممي في دفـع وتنسيـق ومتابعـة جهـود المجتمـع الدولي في مجال التنميـة. |
Il espère donc que l'esprit de coopération dont ont fait preuve les États Membres à l'occasion de l'élection animera encore les débats sur le programme et les budgets, afin que le Directeur général désigné puisse avoir un budget qui lui permette de faire ce que les États Membres attendent de lui. | UN | ولذا فإنه يأمل أن يسود روح التعاون الذي أبدته بوضوح الدول الأعضاء بخصوص الانتخاب فيشمل المناقشات حول البرنامج والميزانيتين، وذلك لكي يتسنى تزويد المدير العام المسمّى بميزانية تمكّنه من القيام بما تطلب إليه الدول الأعضاء القيام به. |
74. M. Luetkenhorst (Chef de cabinet) se félicite de l'esprit constructif qui a prévalu pendant les consultations informelles sur le programme et les budgets et du consensus obtenu. | UN | 74- السيد لويتكنهورست (رئيس الديوان): أعرب عن تقديره للروح البناءة التي سادت خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت حول البرنامج والميزانيتين وللتوافق المتوصَّل إليه. |
Dans son rapport, M. El Baradei fait très explicitement état de la nécessité d'attendre de nouveaux échanges avec les autorités iraniennes et l'analyse des résultats des collectes de données et des échantillonnages effectués par l'AIEA pour se prononcer définitivement sur le programme nucléaire iranien. | UN | فالتقرير الذي قدمه السيد البرادعي شديد الوضوح فيما يتعلق بإخضاع أي استنتاج حول البرنامج النووي الإيراني إلى محادثات جديدة مع إيران وتحليل نتائج عمليات جمع البيانات والعينات التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Traité sur la non-prolifération forme une composante essentielle de ce que doit être un engagement sérieux sur le programme nucléaire iranien, l'objectif étant de faire en sorte que toutes les obligations prescrites par le Traité soient exécutées par l'Iran, et que son droit à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques soit aussi pleinement respecté, conformément aux articles I, II et III du Traité. | UN | وتشكل معاهدة عدم الانتشار أساسا محوريا لما يجب أن يكون مشاركة جادة في الجهود المنصبة حول البرنامج النووي الإيراني، لضمان وفاء هذا البلد بجميع الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة، مع الاحترام الكامل لحقه في الاستخدام السلمي للطاقة النووية وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
En particulier, le Cherokee a fourni des renseignements essentiels sur le programme nucléaire de l'Iran. | Open Subtitles | وتحديدا، (شيروكي) زوّدنا بإستخبارات حسّاسة حول البرنامج النووي لـ(إيران). |
Un atelier commun pour le Département du commerce et de l'industrie aura lieu en janvier 2007 sur le programme intégré prévu pour l'Afrique du Sud, en vue d'assurer la cohérence et l'alignement des activités de l'ONUDI avec la stratégie industrielle du pays. | UN | وسوف تجري حلقة عمل مشتركة لصالح إدارة التجارة والصناعة في كانون الثاني/يناير 2007 حول البرنامج المتكامل المخطّط لتنفيذه لصالح جنوب أفريقيا، ممّا من شأنه أن يضمن الاتّساق والتوازي بين أنشطة اليونيدو واستراتيجية البلد الصناعية. |
71. M. Kim Byung-ho (République de Corée) félicite tous les États Membres et le Secrétariat pour la souplesse et l'esprit de conciliation dont ils ont fait preuve pendant les consultations sur le programme et les budgets pour 2008-2009. | UN | 71- السيد كيم بيونغ-هو (جمهورية كوريا): أثنى على جميع الدول الأعضاء والأمانة لما أبدته من مرونة وروح توافقية أثناء المشاورات التي أُجريت حول البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2008-2009. |
Dans son rapport sur le programme mondial pour le dialogue entre les civilisations (A/60/259), le Secrétaire général note que le Ministère libanais de l'éducation a informé le Secrétariat des mesures prises par le Gouvernement libanais pour encourager le dialogue entre les civilisations. | UN | ويشير تقرير الأمين العام حول البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات (A/60/259)، إلى أن وزارة الثقافة اللبنانية أبلغت الأمانة العامة بالنشاطات التي قامت بها الحكومة اللبنانية لتشجيع الحوار بين الحضارات. |
224. Le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique a exprimé sa gratitude aux diverses délégations qui avaient participé la veille à une table ronde sur le programme de pays proposé pour le Cambodge. Cette table ronde avait été animée par le représentant du FNUAP pour le Cambodge qui assistait à la séance du Conseil d'administration. | UN | ٤٢٢ - أعرب مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ عن تقديره للوفود التي شاركت في الجلسة اﻹعلامية غير الرسمية في اليوم السابق حول البرنامج القطري المقترح لكمبوديا، وقد قدم الشرح لتلك الجلسة ممثل كمبوديا في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي يحضر اجتماعات المجلس التنفيذي. |
La délégation mexicaine a eu l'honneur de coordonner les consultations officieuses tenues sur le programme 2, intitulé < < Désarmement > > , du plan à moyen terme proposé pour la période 2002-2005 durant les séances de la session du Comité du programme et de la coordination tenue en juillet dernier. | UN | وقد كان لوفد المكسيك شرف تنسيق المشاورات غير الرسمية التي جرت حول البرنامج 2، المعنون " نزع السلاح " ، من الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005، أثناء جلسات دورة لجنة البرنامج والتنسيق التي عُقدت في تموز/يوليه الماضي. |
Du 11 au 13 décembre 2001: Atelier de la Commission nationale technique de l'emploi sur le programme d'urgence de création d'emplois et de revenus en République démocratique du Congo, organisé par le Ministère du travail et de la prévoyance sociale en concours avec le BIT | UN | من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2001: حلقة عمل للجنة التقنية الوطنية للعمالة حول البرنامج العاجل لخلق مواطن شغل ومصادر دخل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، نظمته وزارة العمل والضمان الاجتماعي بمساعدة مكتب العمل الدولي. |