"حول التقدم المحرز" - Traduction Arabe en Français

    • sur les progrès réalisés
        
    • sur les progrès accomplis
        
    • sur l'état d'avancement
        
    • aux progrès réalisés
        
    • de l'état d'avancement
        
    Débat général sur les progrès réalisés dans l'application d'Action 21, l'accent étant mis sur les éléments intersectoriels d'Action 21 et sur les facteurs critiques de la durabilité UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة بعد الظهر تابع
    DÉBAT GÉNÉRAL sur les progrès réalisés DANS L'APPLICATION D'ACTION 21, L'ACCENT ÉTANT MIS SUR LES ÉLÉMENTS INTERSECTORIELS D'ACTION 21 ET SUR LES FACTEURS CRITIQUES DE LA DURABILITÉ UN مناقشـة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    :: Échanger en permanence des renseignements sur les progrès accomplis et les données de l'expérience en matière de sécurité afin que la zone frontalière devienne une zone sûre offrant des possibilités de développement. UN تبادل المعلومات دائما حول التقدم المحرز والخبرات في مجال الأمن، لكي يسود الأمن المنطقة الحدودية وتتاح فيها فرص التنمية.
    3. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d’administration, à sa vingt et unième session, sur les progrès accomplis en ce sens. UN ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريرا إلى مجلس اﻹدارة في دورته التالية حول التقدم المحرز.
    Déclaration du Président de la Commission des limites du plateau continental sur l'état d'avancement des travaux de la Commission UN بيــــان رئيس لجنة حــــدود الجرف القــــاري حول التقدم المحرز في أعمال اللجنة
    b) A invité le Conseiller spécial à engager avec le Conseil, à sa dixième session, un dialogue consacré aux progrès réalisés dans l'exécution de son mandat. UN (ب) دعا المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس في دورته العاشرة حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه.
    DÉBAT GÉNÉRAL sur les progrès réalisés DANS L'APPLICATION D'ACTION 21, L'ACCENT ÉTANT MIS SUR LES ÉLÉMENTS INTERSECTORIELS D'ACTION 21 ET SUR LES FACTEURS CRITIQUES DE LA DURABILITÉ UN مناقشـة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    DÉBAT GÉNÉRAL sur les progrès réalisés DANS L'APPLICATION D'ACTION 21, L'ACCENT ÉTANT MIS SUR LES ÉLÉMENTS INTERSECTORIELS D'ACTION 21 ET SUR LES FACTEURS CRITIQUES DE LA DURABILITÉ UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القــرن ٢١، تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات مـن جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    DÉBAT GÉNÉRAL sur les progrès réalisés DANS L'APPLICATION D'ACTION 21, L'ACCENT ÉTANT MIS SUR LES ÉLÉMENTS INTERSECTORIELS D'ACTION 21 ET SUR LES FACTEURS CRITIQUES DE LA DURABILITÉ UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القـرن ٢١ تركز علـى العناصر الشاملة لعدة قطاعـات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    Il devrait également entretenir des contacts avec le HCDH et partager des informations sur les progrès réalisés au niveau national. UN كما ينبغي عليها أيضاً الاتصال بمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وتبادل المعلومات معها حول التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    Présenter un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de l'accord au prochain sommet arabe. UN 3 - تقديم تقرير حول التقدم المحرز بشأن تطبيق الاتفاقية إلى القمة العربية القادمة.
    Un point très bien fait sur les progrès réalisés se trouve dans le rapport du Secrétaire général, publié sous la cote A/59/364. UN ويمكن الإطلاع بالتفصيل على آخر التطورات حول التقدم المحرز في تقرير الأمن العام الوارد في الوثيقة A/59/364.
    Le Comité se félicite du dialogue constructif qui a été noué avec la délégation pluridisciplinaire de haut niveau sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans l'application de la Convention. UN وترحب اللجنة بالحوار البنَّاء الذي عُقد مع الوفد الرفيع المستوى والمتعدد القطاعات حول التقدم المحرز والتحديات التي صودفت في تنفيذ الاتفاقية.
    Elle l'interroge également sur les progrès accomplis sur la voie de la prise en considération systématique des questions relatives aux droits de l'homme dans les activités du système des Nations Unies et sur la manière dont les États peuvent soutenir l'action du Haut Commissariat dans ce domaine. UN وتساءلت أيضا حول التقدم المحرز على طريق النظر المنهجي في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان ضمن أنشطة منظومة الأمم المتحدة، وحول الطريقة التي يمكن بها للدول مساندة أعمال المفوضة السامية في هذا الميدان.
    5. Le Directeur du secrétariat de la Stratégie a relevé que plus de 90 pays avaient établi des rapports nationaux sur les progrès accomplis et les problèmes rencontrés dans le domaine de la prévention des risques. UN 5- ولاحظ مدير أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث إلى أن أكثر من 90 بلداً كانت قد أعدت تقارير وطنية حول التقدم المحرز والتحديات القائمة في الحد من الكوارث.
    6. La Commission prie le secrétariat de lui faire rapport à sa prochaine session sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN 6- تطلب اللجنة إلى الأمانة أن تقدّم إليها في دورتها القادمة تقريراً حول التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le mécanisme de collecte des données, établi à la suite de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, avait incontestablement fourni des informations essentielles sur les progrès accomplis depuis 1998. UN ومما لا شك فيه أنّ آلية جمع البيانات التي أنشئت كنتيجة للدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة قد وفّرت معلومات حاسمة الأهمية حول التقدم المحرز منذ عام 1998.
    Le Haut-Commissariat doit continuer d'améliorer sa capacité de mesurer l'impact de ses activités en utilisant des indicateurs de qualité et de résultats, et elle lui enjoint de fournir des rapports périodiques sur les progrès accomplis dans la réalisation des priorités stratégiques mondiales. UN وينبغي للمفوضية أن تواصل تحسين قدرتها على قياس أثر أنشطتها باستخدام مؤشرات الجودة والأداء، وحثتها على تقديم تقارير منتظمة حول التقدم المحرز نحو تحقيق أولوياتها الاستراتيجية العالمية.
    Prenant note avec appréciation du rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du Programme d'action décennal de l'OCI, UN وإذ يأخذ علما أيضا، مع التقدير، بتقرير الأمين العام حول التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العشري:
    Création d'un site Web sur lequel seront affichées des informations continuellement mises à jour sur l'état d'avancement et les grandes étapes du projet. UN إنشاء موقع للمشروع على شبكة الانترنيت لاستكمال المعلومات بصورة مستمرة حول التقدم المحرز في إنجاز المشروع والخطوات المهمة المتحققة.
    b) A invité le Conseiller spécial à engager avec le Conseil, à sa dixième session, un dialogue consacré aux progrès réalisés dans l'exécution de son mandat. UN (ب) دعا المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس خلال الدورة العاشرة حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه.
    a) De prendre note de l'état d'avancement de la mise en œuvre du projet Umoja décrit dans le quatrième rapport d'étape du Secrétaire général; UN (أ) أن تحيط علما بالمعلومات المقدمة في التقرير المرحلي الرابع للأمين العام حول التقدم المحرز في تنفيذ مشروع أوموجا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus