"حول التمييز" - Traduction Arabe en Français

    • sur la discrimination
        
    • sur la distinction
        
    • de la distinction
        
    Rapporteuse spéciale chargée d'entreprendre une étude détaillée sur la discrimination dans le système de justice pénale UN المقررة الخاصة المكلفة بإجراء دراسة مفصلة حول التمييز في نظام العدالة الجنائية
    Document préliminaire établi par Mme Leïla Zerrougui, Rapporteuse spéciale chargée d'entreprendre une étude détaillée sur la discrimination dans le système de justice pénale, en application de la UN ورقة عمل تمهيدية أعدتها السيدة ليلى زروقي، المقررة الخاصة المكلفة بإجراء دراسة مفصلة حول التمييز في نظام العدالة الجنائية عملاً بقرار
    Ainsi, dans un pays, l'institution nationale avait coopéré avec les pouvoirs publics pour élaborer la législation relative à l'équité, elle avait entrepris l'enquête sur la discrimination raciale et l'intégration dans les écoles et l'enquête nationale sur le racisme dans les médias. UN وفي إحدى الحالات تعاونت المؤسسة الوطنية مع الحكومة في إعداد تشريع يتعلق بالمساواة، وأجرت دراسات استقصائية وطنية حول التمييز والاندماج في المدارس والعنصرية في وسائل الإعلام.
    Un débat spéculatif sur la distinction entre les dépenses relatives au programme et les autres dépenses risque de n'être guère productif et les dépenses qui seraient consacrées aux services de conférences pour un tel débat pourraient mieux être employées en faveur du développement. UN وأضاف أنه لا فائدة من المناقشات النظرية حول التمييز بين التكاليف البرنامجية وغير البرنامجية، بل من اﻷفضل أن تخصص اﻷموال التي تنفق على خدمات المؤتمرات المقدمة لمثل هذه المناقشات للتنمية.
    24. Plusieurs délégations sont revenues sur la distinction entre la programmation axée sur les droits et la programmation axée sur les besoins. UN ٢٤ - وأدلي بعدة ملاحظات حول التمييز بين النهج المرتكز على الحقوق والنهج المرتكز على الاحتياجات.
    Ils sont surtout organisés autour de la distinction entre mesures concrètes et mesures symboliques, et entre les différents modes de distribution, individuelle ou collective. UN وهي، بدلاً من هذا، تتمحور بصفة رئيسية حول التمييز بين التدابير المادية والتدابير الرمزية وطرائق التوزيع، بما في ذلك التوزيع الفردي والتوزيع الجماعي.
    La première enquête nationale sur la discrimination au Mexique, réalisée en 2005, a fourni des données utiles à la discussion publique de la question. UN وتمخضت الدراسة الاستقصائية الوطنية الأولى التي أجريت في عام 2005 حول التمييز في المكسيك عن بيانات مفيدة لإجراء مناقشة عامة حول الموضوع.
    < < Rapporteuse spéciale chargée d'entreprendre une étude détaillée sur la discrimination dans le système de justice pénale UN " المقررة الخاصة المكلفة بإجراء دراسة مفصلة حول التمييز في نظام العدالة الجنائية
    En outre, depuis le 1er janvier 2008, les autorités locales, la police et le ministère public sont tenus de tenir des consultations tripartites régulières sur la discrimination. UN وفضلاً عن ذلك، فإن السلطات المحلية والشرطة والنيابة العامة مطالبة، ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2008، بعقد مشاورات ثلاثية منتظمة حول التمييز.
    Il exhorte la Suisse à faire des études régulières et exhaustives sur la discrimination contre les migrantes et à réunir des statistiques sur leur emploi, leur éducation et leur santé et les diverses violences qu'elles subissent, pour que le Comité puisse se faire une idée nette de leur situation de fait. UN تحث سويسرا على إجراء دراسات منتظمة وشاملة حول التمييز ضد المهاجرات وجمع الإحصاءات حول استخدامهن، وتعليمهن، وصحتهن، ومختلف أشكال العنف اللاتي يتعرضن لها، حتى تكوِّن اللجنة فكرة واضحة عن واقع حالتهن.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est encouragé à organiser une discussion thématique sur la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine, avec la participation des organismes, programmes et institutions spécialisées concernés des Nations Unies. UN 82 - تُشجع لجنة القضاء على التمييز العنصري على إجراء مناقشة موضوعية حول التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بمشاركة هيئات الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    Le 21 mars, dans le cadre de son action éducative contre la discrimination raciale, le Département a organisé à l'intention de collégiens et de lycéens une vidéoconférence sur la discrimination raciale et l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN وفي 21 آذار/مارس، وفي إطار عملية التوعية المدرسية التي تقوم بها الإدارة بشأن التمييز العنصري، نظمت الإدارة لطلاب المدارس المتوسطة والثانوية مؤتمرا عبر دائرة تلفزيونية مغلقة حول التمييز العنصري والسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En août 2000, le Comité a organisé un débat thématique sur la question de la discrimination à l'encontre des Roms et, en août 2002, il a tenu un débat thématique sur la discrimination fondée sur l'ascendance. UN وفي آب/أغسطس 2000، نظمت اللجنة مناقشة موضوعية لقضية التمييز ضد الغجر، وفي آب/أغسطس 2002، أجرت نقاشاً حول التمييز القائم على النسب.
    Des campagnes de sensibilisation visent à modifier l'image des femmes dans les médias, tandis que des réformes dans les systèmes éducatifs et dans le contenu de l'enseignement visent à changer le regard de la société sur la discrimination à l'égard des femmes et à inculquer à chacun le sens des responsabilités envers les femmes. UN كما يجري العمل على شن حملات للتوعية تعمل على تغيير صورة المرأة في وسائط الإعلام، كما أن مناهج التعليم تخضع للإصلاح بغية تغيير آراء المجتمع حول التمييز ضد المرأة ولزرع الإحساس بالمسؤولية لدى الأفراد تجاهها.
    101. À la 22e séance, le 7 mars 2012, en application de sa résolution 17/19, le Conseil a tenu une réunion-débat sur la discrimination et la violence fondées sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN 101- في الجلسة 22 المعقودة في 7 آذار/مارس 2012، وعملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 17/19، عقد المجلس حلقة نقاش حول التمييز والعنف القائمين على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    1. Accueille avec satisfaction les deux documents de travail présentés par Mme Leïla Zerrougui (E/CN.4/Sub.2/2001/WG.1/CRP.1 et E/CN.4/Sub.2/2002/5) sur la discrimination dans le système de justice pénale; UN 1- ترحب مع الارتياح بورقتي العمل المقدمتين من السيدة ليلى زروقي (E/CN.4/Sub.2/2001/WG.1/CRP.1 وE/CN.4/Sub.2/2002/5) حول التمييز في نظام العدالة الجنائية؛
    2. Décide de nommer Mme Zerrougui Rapporteuse spéciale chargée d'entreprendre une étude détaillée sur la discrimination dans le système de justice pénale en vue de déterminer les moyens les plus efficaces pour assurer l'égalité de traitement dans le système de justice pénale à toutes les personnes sans discrimination, et notamment aux personnes vulnérables; UN 2- تقرر تعيين السيدة زروقي مقررة خاصة مكلفة بإجراء دراسة مفصلة حول التمييز في نظام العدالة الجنائية، بغية تحديد أكثر السبل فعالية لتأمين التساوي في المعاملة في نظام العدالة الجنائية بين جميع الأشخاص دون تمييز، ولا سيما الأشخاص الضعفاء الحال؛
    299. Plusieurs délégations sont revenues sur la distinction entre la programmation axée sur les droits et la programmation axée sur les besoins. UN ٩٩٢ - وأدلي بعدة ملاحظات حول التمييز بين النهج المرتكز على الحقوق والنهج المرتكز على الاحتياجات.
    Il y a eu ensuite un débat sur la distinction entre < < armes > > offensives et < < systèmes > > défensifs. UN وتمخض عن ذلك نقاش حول التمييز بين " الأسلحة " الهجومية و " المنظومات " الدفاعية.
    2. Outre ses débats sur les questions traitées aux paragraphes 219 à 240 du rapport, la Commission a tenu son premier débat de fond sur la distinction entre responsabilité pour «crimes» et responsabilité «délictuelle» depuis l'adoption du projet d'article 19 en 1976. UN ٢ - ومضى يقول إن اللجنة، باﻹضافة إلى مناقشتها للمسائل المشمولة في الفقرات ٢١٩ إلى ٢٤٠ من التقرير، عقدت مناقشتها الموضوعية اﻷولى حول التمييز بين المسؤولية " الجنائية " و " المسؤولية عن الجنح " منذ اعتماد مشروع المــادة ١٩ عــام ١٩٧٦.
    Le débat tourne toujours autour de la distinction entre les deux catégories. UN ولا تزال اعتبارات المعاهدة تدور حول التمييز بين " الحائزين " و " غير الحائزين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus