"حول الحق في" - Traduction Arabe en Français

    • sur le droit à
        
    • sur le droit au
        
    Il note également avec préoccupation que le projet de loi portant modification de la loi de 1920 sur le droit à la santé procréative n'a pas été adopté. UN وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لتعديل قانون 1920 حول الحق في الصحة الإنجابية لم يُعتمد.
    82. Le Président-Rapporteur a résumé le débat sur le droit à l'autodétermination. UN 82- ولخَّص الرئيس - المقرر النقاش حول الحق في تقرير المصير.
    Dialogue avec le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation et suite du débat général UN حوار مع المقرر الخاص حول الحق في الغذاء ومواصلة المناقشة العامة
    Inscrite au coeur du mandat de la Commission qui est axé sur le droit au développement, la question des droits de l’homme inspire l’ensemble du programme. UN وتتخلل مسألة حقوق اﻹنسان البرنامج بأكمله، إذ أنها ترد في صميم ولاية اللجنة التي تدور حول الحق في التنمية.
    Inscrite au coeur du mandat de la Commission qui est axé sur le droit au développement, la question des droits de l’homme inspire l’ensemble du programme. UN وتتخلل مسألة حقوق اﻹنسان البرنامج بأكمله، إذ أنها ترد في صميم ولاية اللجنة التي تدور حول الحق في التنمية.
    La Banque mondiale était également disposée à fournir son appui aux séminaires régionaux sur le droit au développement planifiés par le Haut Commissaire. UN وأبدى البنك الدولي استعدادا لدعم الندوات اﻹقليمية حول الحق في التنمية، التي يخطط لها المفوض السامي.
    Le Rapporteur spécial et son équipe ont eu l'occasion d'engager des discussions sur le droit à l'alimentation avec des représentants du Gouvernement suisse. UN كما أُتيحت للمقرر الخاص وفريقه فرصة المشاركة في المناقشات التي دارت حول الحق في الغذاء مع ممثلي حكومة سويسرا.
    Réunion-débat sur le droit à la vie privée à l'ère du numérique UN حلقة نقاش حول الحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    Ce principe est au cœur de toutes les questions soulevées dans le débat sur le droit à la liberté d'expression artistique et de création et sur les limitations possibles de ce droit. UN ويكمن هذا المبدأ في قلب كل مسألة تطرح في نقاش حول الحق في حرية التعبير والإبداع الفنيين والقيود المحتملة على هذا الحق.
    Il note également avec préoccupation que le projet de loi portant modification de la loi de 1920 sur le droit à la santé procréative n'a pas été adopté. UN وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لتعديل قانون 1920 حول الحق في الصحة الإنجابية لم يُعتمد.
    440. La journée de débat général a constitué également la première partie d'une consultation de deux jours sur le droit à l'alimentation. UN ٠٤٤- وقد شكل يوم المناقشة العامة جزءا من مشاورات استمرت يومين حول الحق في الغذاء.
    Rappelant sa résolution 64/290 du 9 juillet 2010 sur le droit à l'éducation dans les situations d'urgence, UN وإذ تشير إلى قرارها 64/290 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2010 حول الحق في التعليم في حالات الطوارئ،
    Des campagnes de sensibilisation et de communication sur le droit à l'éducation des enfants non enregistrés ont été lancées pour informer les fonctionnaires compétents dans les régions ciblées. UN ويجري القيام بحملات توعية لرفع مستوى الوعي حول الحق في التعليم للأطفال غير المسجلين بين المسؤولين المعنيين في المناطق المستهدفة.
    Les articles 211 et 212 du statut général de la fonction publique sont concentrés sur le droit à la sécurité sociale du travailleur et de son ou ses conjoints ainsi que des enfants mineurs à charge : UN تتركز المادتان 211 و212 من النظام العام للخدمة العامة حول الحق في الضمان الاجتماعي للعامل وزوجته وأطفاله القصر تحت رعايته،
    Note du Secrétariat relative au rapport du Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur le droit au respect de la vie privée à l'ère du numérique UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان حول الحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    Note du Secrétariat relative au rapport du Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur le droit au respect de la vie privée à l'ère du numérique UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان حول الحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    Rapport du Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur le droit au respect de la vie privée à l'ère du numérique UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حول الحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    Les débats sur le droit au développement devraient être axés sur les droits universels que les particuliers peuvent exiger des gouvernements, ce dont il n'est pas tenu compte dans le projet de résolution. UN إن المناقشة حول الحق في التنمية ينبغي أن تتركز على الحقوق العالمية التي يكون في وسع الأفراد مطالبة الحكومات بها؛ بيد أن مشروع القرار لم يبدد هذا القلق.
    Les discussions portant sur le droit au développement s'éloignent petit à petit du domaine de la théorie et des principes pour aborder les questions relevant de la mise au point, de la mise en œuvre et de la réalisation des politiques. UN والمناقشات حول الحق في التنمية تبتعد تدريجيا عن حيز النظرية والمبادئ فتقترب من نطاق تصميم السياسات وتنفيذها وتحقيقها.
    Il y a plusieurs options possibles : des protocoles facultatifs se rapportant aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, une convention spécifique sur le droit au développement ou une convention—cadre sur le droit au développement. UN وهناك عدة خيارات ممكنة، مثل: وضع بروتوكولات اختيارية تلحق بالعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان ووضع اتفاقية محددة بشأن الحق في التنمية بالذات، أو اتفاقية إطارية حول الحق في التنمية.
    La Haut-Commissaire a appelé de ses vœux un nouveau programme qui soit conforme au cadre des droits de l'homme, centré sur le droit au développement et sous-tendu par un dispositif de responsabilisation solide établissant des objectifs, des cibles et des indicateurs. UN ودعت المفوضة السامية إلى وضع خطة جديدة تتسق مع إطار حقوق الإنسان وتتمحور حول الحق في التنمية وتقوم على أساس إطار مساءلة متين فيما يتصل بالغايات والأهداف والمؤشرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus