"حول الشرق الأوسط" - Traduction Arabe en Français

    • sur le Moyen-Orient
        
    J'ai été au cours sur le Moyen-Orient le plus génial... Open Subtitles لقد أخذتُ صفوف ألأكثر روعة حول الشرق الأوسط
    Ils se sont félicités de la volonté de la Russie d'accueillir à Moscou une conférence internationale sur le Moyen-Orient dès qu'elle aura obtenu l'agrément de toutes les parties concernées. UN ورحبوا باستعداد روسيا لاستضافة مؤتمر دولي حول الشرق الأوسط في موسكو بناء على اتفاق مع جميع الأطراف المعنية.
    Ils reconnaissent à cet égard qu'il incombe une responsabilité spéciale aux États dépositaires, en tant que coauteurs de la Résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN وفي هذا الخصوص، تسلِّم الدول الأطراف بالمسؤولية الخاصة التي تضطلع بها الدول الوديعة، بوصفها دولا شاركت في تقديم قرار عام 1995 حول الشرق الأوسط.
    Le Canada a également fait rapport sur les mesures prises pour promouvoir l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs définis dans la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le traité et la question de sa prorogation. UN وقدمت كندا أيضا تقريراً عن الخطوات المتخذة لتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وبلوغ الأهداف والمقاصد الواردة في القرار المتخذ في عام 1995 حول الشرق الأوسط.
    Le Canada a également fait rapport sur les mesures prises pour promouvoir l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs définis dans la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le traité et la question de sa prorogation. UN وقدمت كندا أيضا تقريراً عن الخطوات المتخذة لتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وبلوغ الأهداف والمقاصد الواردة في القرار المتخذ في عام 1995 حول الشرق الأوسط.
    Cela dépendra de la façon dont on donnera suite, de manière efficace, aux décisions et aux résolutions des Conférences de 1995 et de 2000, en particulier la résolution sur le Moyen-Orient. UN وسيعتمد ذلك على التعامل الفعال مع قرارات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، وخاصة مع القرار الصادر حول الشرق الأوسط.
    Ils ont invité instamment le Secrétaire général des Nations Unies et les trois coparrains de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient à entamer immédiatement la mise en œuvre totale du Plan d'action sur le Moyen-Orient. UN وحثوا بشدة الأمين العام للأمم المتحدة والرعاة الثلاثة للقرار 1995 بشأن الشرق الأوسط على البدء فوراً في التنفيذ الكامل لخطة العمل حول الشرق الأوسط.
    J'ai souvent dit que la Turquie ne devait pas intervenir dans les affaires intérieures de ses voisins et ne pas centrer sa politique sur le Moyen-Orient. Tant le gouvernement que l'opposition doivent rester fermement centrés sur l'Europe, malgré les obstacles que l'UE a placés sur le chemin de la Turquie lors des négociations sur son adhésion. News-Commentary كثيراً ما زعمت أن تركيا لا ينبغي لها أن تتدخل في الشؤون الداخلية لجيرانها أو أن تتبنى سياسة تتمحور حول الشرق الأوسط. بل ينبغي للحكومة والمعارضة أن تستمرا في التركيز بثبات على أوروبا، برغم العقبات التي وضعها الاتحاد الأوروبي في طريق تركيا أثناء مفاوضات العضوية.
    b) Faire en sorte que la conférence soit le point de départ de l'application, dans son intégralité, de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient; UN (ب) أن يكون ذلك المؤتمر بداية مسار يقود إلى التنفيذ الكامل لقرار 1995 حول الشرق الأوسط.
    À l'issue de consultations approfondies, il a décidé de tenir son débat public sur le Moyen-Orient le 14 octobre au lieu du 21 octobre, date initialement prévue. UN وبعد مشاورات مكثفة، قرر المجلس أن تعقد المناقشة المفتوحة حول الشرق الأوسط يوم 14 تشرين الأول/أكتوبر، بدلا من 21 تشرين الأول/أكتوبر كما كان مقررا من قبل.
    À l'issue de consultations approfondies, le Conseil a décidé de tenir son débat public sur le Moyen-Orient le 14 octobre au lieu du 21 octobre, date initialement prévue. UN وبعد مشاورات مكثفة، قرر المجلس أن يعقد مناقشة مفتوحة حول الشرق الأوسط في 14 تشرين الأول/أكتوبر بدلا من 21 تشرين الأول/أكتوبر كما كان مقررا سابقا.
    Un grand nombre de membres du Conseil de sécurité ont exprimé cette opinion au cours du dernier débat du Conseil sur le Moyen-Orient, le 21 avril 2011. UN وعبر عدد كبير من أعضاء مجلس الأمن عن هذا الرأي خلال المناقشة الأخيرة التي أجراها المجلس حول الشرق الأوسط في 21 نيسان/إبريل 2011.
    De même, les communications mensuelles adressées au Conseil de sécurité sur le Moyen-Orient par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Kieran Prendergast, ont indiqué plus d'une fois les mesures prises par le Gouvernement libanais pour régler la situation le long de la Ligne bleue. UN كما أن الإحاطات الشهرية المرفوعة إلى مجلس الأمن حول الشرق الأوسط من قبل الأمين العام المساعد للشؤون السياسية كييران برندرغاست قد أشادت أكثر من مرة بالإجراءات التي تتخذها الحكومة اللبنانية لضبط الأوضاع على طول الخط الأزرق.
    Le 19 août 2003, le Conseil de sécurité a tenu une séance publique au cours de laquelle il a entendu l'exposé mensuel sur le Moyen-Orient présenté par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, M. Danilo Türk. UN عقد مجلس الأمن بتاريخ 19 آب/أغسطس 2003 جلسة عامة استمع خلالها إلى الإحاطة الشهرية حول الشرق الأوسط قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد دانيلو تورك.
    g) Réaffirmer qu'il importe d'appliquer les accords conclus en 2010 sur le Moyen-Orient, qui sont la clef du succès de la Conférence d'examen de 2015. UN (ز) التأكيد على أن تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في 2010 حول الشرق الأوسط يمثل مفتاحاً أساسياً لنجاح مؤتمر المراجعة لعام 2015.
    e) Réaffirmer qu'il importe d'appliquer les accords conclus en 2010 sur le Moyen-Orient, qui sont la clef du succès de la conférence d'examen de 2015. UN (هـ) التأكيد على أن تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في 2010 حول الشرق الأوسط يمثل مفتاحا أساسيا لنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015.
    Les forces de sécurité libanaises œuvrent à stabiliser la région, comme le Secrétaire général l'a mentionné à la page 10 de son intervention devant le Conseil de sécurité sur le Moyen-Orient, en date du 17 juin 2005, dans laquelle il a loué les autorités libanaises pour leur désir d'empêcher les actes portant atteinte à la sécurité dans le sud. UN وتعمل القوى الأمنية اللبنانية على نشر الهدوء في المنطقة، كما أشرتم في الصفحة العاشرة من إحاطتكم إلى مجلس الأمن حول الشرق الأوسط بتاريخ 17 حزيران/ يونيه 2005، حيث هنأتم السلطات اللبنانية لحرصها على منع الأعمال المخلة بالأمن في الجنوب.
    J'ai l'honneur de vous informer que la Malaisie, en sa qualité de Président de la dixième session de la Conférence au sommet islamique, a convoqué une réunion extraordinaire sur le Moyen-Orient le 22 avril 2004 à Putrajaya (Malaisie) pour débattre de la détérioration de la situation en Palestine et en Iraq. UN يسرني أن أبلغكم أن ماليزيا، بصفتها رئيسة الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي قد عقدت اجتماعا خاصا حول الشرق الأوسط في 22 نيسان/أبريل 2004 في بوتراجايا، ماليزيا لبحث الوضع المتدهور الذي تتكشف أحداثه كل يوم في فلسطين والعراق.
    L'Iraq attache une importance particulière aux affirmations de la Conférence d'examen de 2010 au sujet du processus qui mènera à la pleine application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, ainsi qu'aux mesures pratiques énoncées dans son document final, et prie instamment le Secrétaire général de l'ONU de mettre celles-ci en œuvre. UN 6 - كما يولي العراق أهمية كبيرة لما أكد عليه المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، بخصوص العملية التي ستقود إلى التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 حول الشرق الأوسط وعلى تنفيذ الخطوات العملية التي نصت عليها الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 ويحث الأمين العام للأمم المتحدة على تنفيذها.
    Les États Parties rappellent que l'adoption, le 11 mai 1995, de la Résolution sur le Moyen-Orient par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation faisait partie intégrante de l'ensemble des résultats de cette conférence qui comprenaient trois décisions et une résolution, et ils réaffirment leur ferme engagement de s'employer à appliquer pleinement les dispositions de cette dernière. UN 41 - تشير الدول الأطراف إلى أن اتخاذ مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في 11 أيار/مايو 1995 قرارا حول الشرق الأوسط يشكل جزءا لا يتجزأ من جملة النتائج التي توصل إليها المؤتمر عام 1995 والتي تؤلف ثلاثة مقررات وقرارا واحدا، وبناء على ذلك فإنها تعيد تأكيد التزامها الحازم بالعمل من أجل تنفيذ القرار تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus