"حول العالم" - Traduction Arabe en Français

    • dans le monde
        
    • à travers le monde
        
    • du monde entier
        
    • par le monde
        
    • le monde entier
        
    • autour du monde
        
    • le tour du monde
        
    • à l'échelle mondiale
        
    • la planète
        
    • régions du monde
        
    • aux quatre coins du monde
        
    • du globe
        
    • au niveau mondial
        
    C'est pourquoi un si grand nombre de personnes célèbreront les principes de la coopération, partout dans le monde. UN وهذا هو السبب الذي سيدفع هذا العدد الكبير من الناس حول العالم إلى الاحتفاء بمبادئ التعاون.
    On trouve dans le monde de nombreux exemples de voies de développement alternatives qui conduisent vers la durabilité et l'égalité des sexes. UN وهناك العديد من الأمثلة حول العالم عن مسارات التنمية البديلة التي تمضي نحو تحقيق الاستدامة مع المساواة بين الجنسين.
    dans le monde entier, les femmes peinent encore à accéder aux ressources économiques telles que le revenu, le crédit et la terre. UN ما زالت المرأة حول العالم تكافح من أجل فرص الحصول على الأصول الاقتصادية من قبيل الدخل والائتمان والأراضي.
    Il est temps d'adopter le projet de Déclaration, qui garantira le respect des droits et le développement continu des autochtones à travers le monde. UN وأكد أن الوقت قد حان لاعتماد مشروع الإعلان، على ما هو عليه، وضمان بذلك حقوق الشعوب الأصلية حول العالم واستمرار نموهم.
    Les peuples du monde entier réclament avec plus de force et d'énergie que jamais la bonne gouvernance et la prospérité. UN فقد أصبح صوت الشعوب حول العالم أقوى وأعلى من أي وقت مضى في المطالبة بالحكم الرشيد وتحقيق الرخاء.
    Il y a de cela un quart de siècle, la Déclaration sur le droit au développement donnait espoir à des millions de personnes de par le monde. UN قبل ربع قرن، بعث إعلان الحق في التنمية الأمل في نفوس ملايين البشر حول العالم.
    Quelque 80 000 soldats venant de plus de 70 pays participent à 17 missions de maintien de la paix dans le monde. UN ويشارك حوالي ٠٠٠ ٨٠ من القوات من أكثر من ٧٠ بلدا في ١٧ بعثة لحفظ السلم حول العالم.
    En tête de liste figure M. Savimbi, à qui il est donc interdit de circuler librement dans le monde. UN وعلى رأس هذه القائمة السيد سافمبي، الذي حرم بمقتضى ذلك من التنقل حول العالم بحرية.
    Toutefois, plus de 4 milliards de personnes dans le monde sont toujours privées des possibilités qu'offrent les nouvelles technologies. UN ومع ذلك، هناك أكثر من 4 بلايين نسمة حول العالم لا يزالون محرومين من الفرص التكنولوجية الجديدة.
    Et pourtant, elle reste très fréquente dans le monde, en particulier contre les filles et empêche les enfants de jouir de leurs droits. UN ومع ذلك فإن التمييز ضد الأطفال، خصوصا البنات، لا يزال سائدا حول العالم ويؤثر في تمتعهم بكل حق.
    Il y a plus de 30 conflits armés dans le monde. UN وهناك أكثر من 30 نزاعا مسلحا حول العالم حاليا.
    Depuis la cinquante-troisième session, l'idée a gagné du terrain partout dans le monde. UN ومنذ الدورة الثالثة والخمسين، زاد عدد معتنقي هذه الفكرة العديدين حول العالم.
    Pourtant, les maladies liées à la fumée du tabac tuent 5,5 millions de personnes à travers le monde chaque année. Open Subtitles لكن، تدخين التبغ يسبب الامراض المسؤولة عن قتل خمسة ونصف مليون شخص حول العالم كل عام.
    Le numéro contient un 212, mais je suis la piste à travers le monde entier. Open Subtitles رقم إرسالهم لديه 212 منطقه لكنّني ولجتُ إلي مواقع كثيره حول العالم
    Mme Nilsson a recommandé que l'on généralise l'utilisation de la langue des signes à travers le monde. UN ودعت السيدة نلسن إلى دمج استخدام لغة الإشارة ضمن المسارات الرئيسية حول العالم.
    Mais ADM a volé des centaines de millions de dollars à des innocents du monde entier. Open Subtitles ولكن هؤلاء الاشخاص في أ.د.م سرقوا مئات الملايين من اشخاص بريئين حول العالم
    Priests for Life est une organisation non gouvernementale à vocation éducative qui représente des religieux et des laïcs du monde entier. UN قساوسة أنصار الحياة منظمة دولية تعليمية غير حكومية تمثل السكان المتدينين والعاديين حول العالم.
    d'un engagement sans faille au service des femmes et des filles du monde entier. UN ولا يساورني أدنى شك في أنها ستظهر التزاماً قوياً وثابتاً بخدمة النساء والفتيات حول العالم.
    Les Nations Unies et ses États Membres, ainsi que les victimes de violations des droits de l'homme de par le monde, ne méritent pas moins. UN والواقع أن الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان حول العالم بوجه خاص يستحقون اهتماماً أكثر من ذلك.
    Elle raconte combien tu aimes voyager autour du monde, mon cher deux fois par nuit si tu prends tes pillules. Open Subtitles إنها تتحدث عن حبك للدوارن حول العالم يا عزيزي مرتين في الليلة الواحدة، إن تناولت الحبة
    J'ai trop fait le tour du monde, avec trop de dingues. Open Subtitles كان 'حول العالم مرات كثيرة جدا الكثير من الحمقى
    La fréquence des catastrophes naturelles dans le monde montre combien il est urgent de s'attaquer aux problèmes d'environnement à l'échelle mondiale. UN ويبين تواتر الكوارث الطبيعية حول العالم الحاجة الملحة لمعالجة القضايا البيئية على نطاق عالمي.
    Également dénommée < < Campagne pour une Planète sûre > > , elle a pour objectif de montrer comment des individus dans le monde entier peuvent agir pour protéger la planète contre les effets néfastes des produits chimiques et déchets dangereux. UN وتهدف هذه الحملة التي تُعرْف باسم حملة ' ' الكوكب الآمن`` إلى بيان الكيفية التي يمكن بها للأفراد حول العالم أن يتولوا مسؤولية تأمين الكوكب على الدوام ضد المواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    Le Secrétaire général a raison de souligner que les échanges continuent de s'intensifier et contribuent à réduire la pauvreté dans de nombreuses régions du monde. UN إن الأمين العام محق في إشارته إلى أن التجارة واصلت نموها وأسهمت في التخفيف من حدة الفقر في مناطق عديدة حول العالم.
    Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde. UN ويمكن لتلك الحسابات أن تمكن مالكي وزبائن المصارف الضعيفة الضوابط، أو حتى الفاسدة، من نقل الأموال بحرية حول العالم.
    J'y suis allé. On me dépouille aux 4 coins du globe. Open Subtitles كلا إسمع أنا يسرقني كثير من الأوغاد حول العالم
    Le Conseil est la voix du conseil en gestion au niveau mondial ainsi que l'organisation parapluie des institutions de conseil en gestion dans plus de 45 pays. UN المجلس هو حامل للواء الاستشارة الإدارية على الصعيد العالمي وهو الهيئة الجامعة للمعاهد الوطنية للاستشارة الإدارية في أكثر من 45 بلدا حول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus