Une nouvelle vision est nécessaire, qui devrait être recentrée sur l'action sociale. | UN | وهنالك حاجة الى رؤية جديدة ينبغي أن تتمحور من جديد حول العمل الاجتماعي. |
À cette fin, le Japon présentera au Comité préparatoire un document de travail supplémentaire sur l'action qu'il mène dans ce domaine. | UN | ولهذا الغرض، ستقدم اليابان للجنة التحضيرية وثيقة عمل إضافية حول العمل الذي تضطلع به في هذا المجال. |
Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | حلقة نقاش حول العمل الجاري بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Cette réunion permettra également aux États Membres de faire connaître leurs idées et avis sur les travaux préparatoires du Sommet mondial sur la société de l'information, prévu à Genève en 2003 et à Tunis en 2005. | UN | ويتيح هذا الاجتماع أيضا للدول الأعضاء أن تقدم بعض الأفكار والآراء حول العمل التحضيري للقمة العالمية المعنية بمجتمع المعلومات، التي سوف تُعقد في جنيف في عام 2003 وفي تونس في عام 2005. |
La spiritualité et les valeurs sont des facteurs importants dans tout débat sur le travail décent et le développement durable. | UN | إن الروحانية والقيم عاملان هامان في أي حديث حول العمل اللائق واستدامته. |
Elle a participé, en qualité d'experte, au travail international des mécanismes nationaux pour la promotion de la femme, invitée par : | UN | اشتركت كخبيرة في المداولات الرسمية حول العمل الدولي للمنظمات الدولية من أجل النهوض بالمرأة بدعوة من: |
Alors, si Sam s'est ouvert à elle concernant le travail, alors d'autres traders peuvent l'avoir fait aussi. | Open Subtitles | اذن , لو سام قام بإخراج ما بنفسه لها حول العمل اذن لا بد ان بعض المتداولين الأخرين فعلوا ذلك ايضا |
Ce n'est pas à propos du travail. C'est pour être à égalité. | Open Subtitles | هذا ليس حول العمل انها حول ان نكون متعادلين |
Tu sais que je ne peux pas parler de mon travail. | Open Subtitles | - أنت تعلم , لايمكنني إلحديث حول العمل - |
Il a pour objet d'alimenter les discussions sur l'évaluation des activités humanitaires et, de manière plus générale, sur l'action humanitaire. | UN | وهو يهدف إلى إفادة المشاركين في المناقشات حول التقييم المتصل بالعمل الإنساني، وبشكل أعم، حول العمل الإنساني. |
Tout comme le Sommet mondial pour le développement durable, le Protocole de Montréal était axé essentiellement sur l'action et l'exécution et non pas simplement sur la détermination des questions à examiner. | UN | وعلى غرار القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، يتمحور بروتوكول مونتريال بصورة أساسية حول العمل والتنفيذ وليس مجرد وضع جداول الأعمال. |
Certains pays, dont la Bolivie, le Brésil, le Kazakhstan et l'Uruguay, consacrent de plus en plus d'espace dans leurs programmes de radio et de télévision aux débats sur l'action bénévole. | UN | وتشهد بعض البلدان، ومن بينها أوروغواي والبرازيل وبوليفيا وكازاخستان، زيادة في مستويات تخصيص أوقات البث الإذاعي والتليفزيوني للمناقشات حول العمل التطوعي. |
Déclaration ASEAN + 3 sur l'action commune pour la lutte antiterroriste; | UN | 2001: إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا حول العمل المشترك لمكافحة الإرهاب رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 |
Le rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune et les résultats obtenus s'agissant de l'amélioration des liaisons routières et ferroviaires, | UN | :: وتقرير الأمين العام حول العمل العربي المشترك، وما تم إنجازه في سبيل تعزيز وتقوية الربط البري العربي بالطرق والسكك الحديدية، |
En marge des efforts déployés à l'échelon mondial pour renforcer l'efficacité de l'aide, d'autres initiatives concernent plus particulièrement l'Afrique et s'appuient sur les travaux de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et de l'OCDE consacrés à l'examen mutuel de l'efficacité du développement en Afrique. | UN | 41 - واستكمالا للجهود العالمية المبذولة لتحسين فعالية المعونة، تجدر الإشارة إلى الجهود التي تركز على أفريقيا وتتمحور حول العمل الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الاستعراض المتبادل لفعالية التنمية في أفريقيا. |
Avis À partir du jeudi 3 septembre 1998, et jusqu’à la fin du mois, la Présidence du Conseil de sécurité tiendra des réunions d'information officieuses sur les travaux en cours du Conseil à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil, tous les jours sauf quand des consultations officieuses ne sont pas prévues. | UN | اعتبارا من يوم الخميس، ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وحتى نهاية الشهر، ستنظم رئاسة مجلس اﻷمن جلسات إعلامية غير رسمية حول العمل الراهن الذي يضطلع به المجلس، وهذه الجلسات موجهة إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة غير اﻷعضاء في المجلس. وستعقد الجلسات يوميا، باستثناء اﻷيام التي لا تعقد فيها مشاورات غير رسمية. |
Avis À partir du jeudi 3 septembre 1998, et jusqu’à la fin du mois, la Présidence du Conseil de sécurité tiendra des réunions d'information officieuses sur les travaux en cours du Conseil à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil, tous les jours sauf quand des consultations officieuses ne sont pas prévues. | UN | اعتبارا من يوم الخميس، ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وحتى نهاية الشهر، ستنظم رئاسة مجلس اﻷمن جلسات إعلامية غير رسمية حول العمل الراهن الذي يضطلع به المجلس، وهذه الجلسات موجهة إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة غير اﻷعضاء في المجلس. وستعقد الجلسات يوميا، باستثناء اﻷيام التي لا تعقد فيها مشاورات غير رسمية. |
Alors que la structure de l'emploi des hommes est très uniforme et axée en général sur le travail à temps complet à tous les âges, la situation des femmes est très hétérogène. | UN | في حين أن تشكيل استخدام الرجل موحد للغاية ويدور عامة حول العمل بدوام كلي في جميع الأعمار ولكن حالة المرأة مختلفة تماما. |
Le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes vient de soumettre au parlement un avant-projet de loi sur le travail domestique des femmes. | UN | وقدمت وزارة شؤون المرأة وحقوقها إلى البرلمان مؤخرا مشروع قانون حول العمل المنزلي للنساء. |
Bien, ça fait quelques années depuis Quantico, Mais je me souviens d'une ou deux choses sur le travail de terrain. | Open Subtitles | حسناً، مضت بضع سنوات منذ التدريب، لكن أتذكّر أمراً أو أمرين حول العمل في الميدان. |
Tu sais, toi et moi on se prend beaucoup la tête au travail, mais ce n'est pas un méchant. | Open Subtitles | أتعلم ماذا؟ كلانا يختلف في وجهات نظره حول العمل ولكنه بالواقع ليس بالشخص السئ |
On s'est aperçu que les préjugés concernant le travail à temps partiel étaient profondément enracinés ainsi; par exemple, la crainte de perdre son statut et le concept que le propre emploi de l'intéressé ne se prête pas au travail à temps partiel. | UN | وأثبت أن اﻵراء المجحفة السائدة حول العمل على أساس غير متفرغ، مثل الخوف من فقدان المركز وفكرة أن وظيفة الشخص غير مناسبة للعمل على أساس غير متفرغ مترسخة جيداً. |
Etiez-vous au courant d'un arrangement quelconque entre l'officier Bellick et les détenus à propos du travail pénitentiaire ? | Open Subtitles | هل تعلم مع أي من المساجين كان الضابط بيليك له ترتيبات معه حول العمل بالسجن؟ |
Ne me dites pas que vous n'avez pas pensé à travailler à plein temps sur le terrain. | Open Subtitles | أوه، هيا. لا تقل لي لم تكن قد فكرت حول العمل في الوقت حقل كامل. |