"حول الفساد" - Traduction Arabe en Français

    • sur la corruption
        
    • sur des affaires de corruption
        
    En favorisant le dialogue sur la corruption et ses effets sur la société, l'Équipe spéciale œuvre pour que les organisations civiles soient habilitées à lutter contre la corruption selon leurs capacités. UN وتستهدف فرقة العمل، من خلال تعزيز الحوار حول الفساد وما يحدثه من أثر في المجتمع، دعم التمكين للمنظمات المدنية كى يتسنى لها مكافحة الفساد في حدود قدراتها.
    L'ouvrage en question serait l'aboutissement d'une enquête approfondie sur la corruption dans le système judiciaire chilien et son appui à la junte militaire sous le régime Pinochet. UN ويُزعم أن الكتاب المذكور نتيجة تحقيق مفصل حول الفساد في نظام القضاء في شيلي ودعمه للطغمة العسكرية لحكومة بينوشيه.
    Des Assises nationales sur la corruption regroupant 650 personnes se sont tenues du 19 au 21 décembre 2012 et ont formulé d'importantes recommandations. UN وعقدت لقاءات وطنية حول الفساد ضمت 650 شخصاً في الفترة من 19 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر 2012 وتقدمت بتوصيات هامة.
    Un article plus agressif sur la corruption au sein des organismes d'aide. Open Subtitles قصة عدائية أكثر حول الفساد في وكالات الأغاثة
    Elle a souligné que des milliers de radios locales attendaient de recevoir une licence et que les journalistes qui enquêtaient sur des affaires de corruption ou des irrégularités de la part d'autorités publiques s'exposaient à des menaces et à des agressions physiques. UN ولاحظت النرويج أن هناك الآلاف من الإذاعات المحلية التي تنتظر أن تُمنح رخصة للبث وأن الصحفيين الذين يجرون تحقيقات صحفية حول الفساد أو التصرفات غير القانونية الصادرة عن السلطات العامة يتعرضون للتهديدات وللاعتداء البدني.
    Il a continué d'apporter son soutien aux pays qui réalisent des enquêtes et des études sur la corruption et l'intégrité, notamment en ce qui concerne l'incidence de la corruption sur le secteur commercial. UN وواصل المكتب تقديم الدعم إلى البلدان التي تضطلع بالاستقصاءات والدراسات حول الفساد والنـزاهة، بما في ذلك بشأن الفساد الذي يمس قطاع الأعمال.
    Première enquête de grande envergure sur la corruption dans le pays, elle a fourni des points de référence pour l'élaboration et le suivi de politiques anticorruption. UN وكانت هذه هي أولى الدراسات الاستقصائية الواسعة النطاق التي تُجرى حول الفساد في ذلك البلد؛ وقد وفَّرت معايير مرجعية لصوغ ورصد سياسات مكافحة الفساد في أفغانستان.
    1. Prend note du rapport de la Commission sur l'élection des membres du Conseil consultatif sur la corruption à l'Union africaine; UN 1 - يحيط علماً بتقرير المفوضية عن انتخاب أعضاء المجلس الاستشاري حول الفساد داخل الاتحاد الأفريقي؛
    Pour ce faire, tant le Président que des membres du Forum ont contribué aux déclarations faites à l'occasion des débats sur les Règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, sur les mesures destinées à lutter contre le criminalité transnationale organisée, et sur la corruption. UN وأسهم رئيس وأعضاء المحفل بالإدلاء ببيانات بشأن معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبيان حول المعايير الفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبيان حول الفساد.
    En Afghanistan et en Iraq, le PNUD et l'UNODC ont conjointement établi des programmes d'enquêtes sur la corruption en étroite collaboration avec les autorités nationales. UN وفي أفغانستان والعراق، وضع المكتب برامج للدراسات الاستقصائية حول الفساد بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتعاون الوثيق مع الهيئات الوطنية.
    sur la corruption, la violence, la décadence devenues monnaie courante dans notre vie quotidienne. Open Subtitles حول الفساد ، والعنف ، والإنحلال... ذلك الذى يكون جزأ من حياتنا اليومية.
    47. L'ONUDC a lancé un document de travail sur la corruption et le trafic illicite de migrants en marge de la réunion du Groupe de travail sur le trafic illicite de migrants, tenue à Vienne du 11 au 13 novembre 2013. UN 47- وأصدر المكتب ورقة مناقشة حول الفساد وتهريب المهاجرين على هامش اجتماع الفريق العامل المعني بتهريب المهاجرين الذي عُقد في فيينا من 11 إلى 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013.
    Dans les Balkans occidentaux, un projet consistant à mener des enquêtes sur la corruption dans sept pays et territoires de la région a été lancé en janvier 2010. UN وفي غرب البلقان، استُهِل، في كانون الثاني/يناير 2010، مشروع لإجراء دراسات استقصائية حول الفساد في سبعة من بلدان وأقاليم هذه المنطقة.
    (d) Plan National d'Actions de mise en œuvre des recommandations issues des états généraux sur la corruption et la délinquance financière (2009-2013). UN (د) خطة العمل الوطنية لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن اللقاءات مع الأطراف الفاعلة حول الفساد والجريمة المالية (2009-2013).
    (b) poursuivre l'exécution du Plan National d'Actions de mise en œuvre des recommandations issues des états généraux sur la corruption et la délinquance financière (2009-2013). UN (ب) خطة العمل الوطنية لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن المؤتمرات العامة حول الفساد والجريمة المالية (2009-2013).
    Le décret présidentiel n° 2002-030/PR du 27 mai 2002 a établi une brigade économique et financière au sein de la Commission, ayant pour mission de mener des enquêtes sur la corruption et le sabotage économique. UN وأنشئت بموجب المرسوم الرئاسي رقم 2002-030/PR المؤرَّخ في 27 أيار/مايو 2002 وحدة للشؤون الاقتصادية والمالية في اللجنة من أجل إجراء تحقيقات حول الفساد والتخريب الاقتصادي.
    Décision sur l'élection des membres du Comité consultatif sur la corruption à l'Union africaine - Doc.EX.CL/448 (XIII) UN مقرر بشأن انتخاب أعضاء المجلس الاستشاري حول الفساد داخل الاتحاد الأفريقي، الوثيقة EX.CL/448 (XIII)
    31. En 2013, une assistance directe a été apportée, notamment à l'Afghanistan et à l'Iraq ainsi qu'aux pays des Balkans occidentaux, pour la réalisation d'études sur la corruption et l'intégrité (voir les paragraphes 37 à 40 du document CAC/COSP/2013/4). UN 31- وفي عام 2013، قُدِّمت مساعدات مباشرة إلى بلدان، منها أفغانستان والعراق وبلدان في غرب البلقان، لإجراء دراسات حول الفساد والنـزاهة (انظر الفقرات 37-40 من الوثيقة CAC/COSP/2013/4).
    44. Une récente enquête en population générale réalisée par l'UNODC sur la corruption en Afghanistan a également permis de constater que les Afghans devaient régulièrement verser des pots-de-vin lorsqu'ils traitaient avec des agents publics. Environ 52 % des Afghans d'âge adulte avaient été contraints de payer au moins un pot-de-vin à un agent public au cours des 12 mois précédant l'enquête. UN 44- كما خلص استقصاء قائم على عدد السكان حول الفساد في أفغانستان، أجراه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مؤخرا، إلى اضطرار الأفغانيين إلى تقديم الرشى على نحو روتيني عند تعاملهم مع الموظفين العموميين.() وأفاد ما نسبته نحو 52 في المائة من الأفغان البالغين أنهم اضطروا إلى تقديم رشوة إلى موظف عمومي مرة واحدة على الأقل خلال الأشهر الاثني عشر السابقة على الاستقصاء.
    Elle a souligné que des milliers de radios locales attendaient de recevoir une licence et que les journalistes qui enquêtaient sur des affaires de corruption ou des irrégularités de la part d'autorités publiques s'exposaient à des menaces et à des agressions physiques. UN ولاحظت النرويج أن هناك الآلاف من الإذاعات المحلية التي تنتظر أن تُمنح رخصة للبث وأن الصحفيين الذين يجرون تحقيقات صحفية حول الفساد أو التصرفات غير القانونية الصادرة عن السلطات العامة يتعرضون للتهديدات وللاعتداء البدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus