La première réunion du FMMD fut saluée par de nombreux participants comme un jalon dans le débat sur la migration et le développement. | UN | ورحب العديد من المشاركين بالاجتماع الأول للمنتدى العالمي بوصفه علامة فارقة في النقاش الدائر حول الهجرة والتنمية. |
Les instruments existants en droit international des droits de l'homme et en droit du travail constituent la toile de fond du débat sur la migration et le développement. | UN | وتشكل الصكوك القائمة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون العمل خلفية النقاش الدائر حول الهجرة والتنمية. |
Cette initiative est particulièrement pertinente dans le contexte de la Conférence ministérielle euro-africaine sur la migration et le développement tenue en juillet 2006. | UN | وأضاف أن هذه المبادرة مناسبة بصفة خاصة في سياق المؤتمر الوزاري الأورو-أفريقي حول الهجرة والتنمية. |
En conséquence, la Namibie accueille favorablement et appuie la proposition du Secrétaire général de créer une instance internationale de dialogue sur les migrations et le développement. | UN | لذلك ترحب ناميبيا باقتراح الأمين العام لإقامة منتدى دولي للحوار حول الهجرة والتنمية وتؤيده. |
Ce Dialogue sur les migrations et le développement tombe à point nommé, et la Jamaïque s'associe d'emblée à la déclaration faite par le Groupe des 77 et la Chine sur cette question importante. | UN | هذا الحوار حول الهجرة والتنمية جاء في الوقت المناسب وجامايكا تود من البداية أن تعرب عن تأييدها للبيان الذي قدم نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين حول هذا الموضوع الهام. |
Je voudrais remercier l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Secrétariat, pour cette importante initiative sur les migrations internationales et le développement, qui a fait de cette question l'une des préoccupations et l'un des centres d'intérêt de la communauté internationale. | UN | لا بد في المستهل كذلك من تقديم الشكر والامتنان للأمم المتحدة وأمانتها العامة، لأخذها زمام هذه المبادرة الهامة حول الهجرة والتنمية وجعلها ضمن هموم وانهماكات المجتمع الدولي. |
À ce sujet, le Groupe de Rio se félicite que le quatrième Forum mondial sur la migration et le développement aborde en novembre 2010 la question des droits de l'homme et des migrations. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب مجموعة ريو عن سرورها لأن المنتدى العالمي الرابع حول الهجرة والتنمية سوف يتناول في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 مسألة حقوق الإنسان والهجرات. |
Nous saluons également l'organisation à Rabat, en juillet 2006, de la Conférence ministérielle euro-africaine sur la migration et le développement, et nous attendons avec intérêt la Conférence UE-Afrique sur la migration et le développement, qui aura lieu en novembre, à Tripoli (Libye). | UN | كما نرحب بالمؤتمر الوزاري الأوروبي الأفريقي حول الهجرة والتنمية الذي عقد في الرباط في تموز/يوليه 2006، ونتطلع إلى المؤتمر الوزاري الأوروبي الأفريقي حول الهجرة والتنمية الذي سيعقد في طرابلس، ليبيا، في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام. |
De même, nous sommes heureux que la proposition initiale du Secrétaire général de créer un forum mondial pour traiter en profondeur et de manière systématique de la question ait abouti au Forum mondial sur la migration et le développement, qui a eu lieu à Bruxelles en 2007, et à la deuxième réunion, qui aura lieu aux Philippines cette année. | UN | وبالمثل، يسعدنا أن الاقتراح الأولي للأمين العام لإنشاء منتدى عالمي لمعالجة هذه المسألة بعمق وبطريقة منهجية قد أدى إلى إحراز نتائج بعقد المنتدى العالمي حول الهجرة والتنمية في بروكسل في عام 2007 واجتماعه الثاني المزمع عقده في الفلبين هذا العام. |
La réunion de Bruxelles du FMMD, ainsi que le processus qui y a conduit, a permis de jeter les bases d'un nouveau processus informel et mené par les États permettant d'établir de nouvelles approches du débat sur la migration et le développement, au travers de dialogue et de partenariats. | UN | مكن اجتماع المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية المعقود في بروكسل، وكذا العملية التي أدت إلى انعقاده، من إرساء أسس عملية جديدة غير رسمية تديرها الدول تتيح وضع نهج جديدة للنقاش الدائر حول الهجرة والتنمية من خلال الحوار والشراكات. |
Le Groupe de pilotage est géographiquement équilibré et sa composition prend en compte diverses perspectives sur la migration ainsi que les intérêts des gouvernements, y compris ceux qui contribuent substantiellement au débat sur la migration et le développement et sont prêts à fournir une contribution concrète à la préparation thématique des réunions du Forum. | UN | والفريق التوجيهي متوازن من الناحية الجغرافية، ويراعى في تركيبته مختلف وجهات النظر بشأن الهجرة وتراعى كذلك مصالح الحكومات، ومنها مصالح الحكومات التي تساهم بصورة كبيرة في النقاش حول الهجرة والتنمية والتي تبدي استعدادا لتقديم مساهمة ملموسة في عملية التحضير المواضيعي لاجتماعات المنتدى. |
Les Émirats arabes unis participent également activement aux activités et aux travaux de recherche du Forum mondial sur la migration et le développement. L'idée de la création de ce forum est inspirée du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qui s'est tenu en marge du débat général de l'Assemblée générale à l'automne 2006. | UN | كما تشارك دولة الإمارات مشاركة نشطة في أعمال " المنتدى الدولي حول الهجرة والتنمية " الذي انبثقت فكرة تأسيسه عن " الحوار الرفيع المستوى حول الهجرة الدولية والتنمية " المنعقد على هامش اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة في خريف 2006، وتساهم في دعم أنشطته وأعماله البحثية. |
Au titre de la coopération et du dialogue internationaux, régionaux et bilatéraux, le Maroc a collaboré avec ses partenaires européens et africains à l'organisation de la Conférence ministérielle eurafricaine sur la migration et le développement, tenue à Rabat en juillet 2006. | UN | 69 - وفي إطار التعاون والحوار على الصعيد الدولي أو الإقليمي أو الثنائي، تعاون المغرب مع شركائه الأوروبيين والأفريقيين على تنظيم المؤتمر الوزاري الأوروبي - الأفريقي حول الهجرة والتنمية الذي عُقد في الرباط في تموز/يوليه 2006. |
Sur le plan multilatéral, il convient de signaler des initiatives telles que la Conférence ministérielle eurafricaine sur la migration et le développement tenue à Rabat en juillet 2006 à l'initiative de l'Espagne, qui a réuni des pays d'origine, de transit et de destination pour trouver avec eux des solutions consensuelles. | UN | 78 - وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، يجدر بالذكر أن ثمة مبادرات مثل المؤتمر الوزاري الأوروبي - الأفريقي حول الهجرة والتنمية الذي عقد في الرباط في تموز/يوليه 2006 بمساعدة من إسبانيا والذي جمع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لإيجاد حلول توافقية. |
i) Du 27 au 29 octobre 2008, le Rapporteur spécial a participé au deuxième Forum mondial sur la migration et le développement, tenu à Manille; | UN | (ط) وفي الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، حضر المقرر الخاص أشغال المنتدى العالمي الثاني حول الهجرة والتنمية في مانيلا؛ |
Il est intéressant de noter que le processus préparatoire du Dialogue de haut niveau a déjà permis d'apporter une contribution importante en renforçant la priorité du débat sur les migrations et le développement. | UN | ومن المثير للاهتمام، أن عملية التحضير للحوار الرفيع المستوى قد ساهمت بشكل كبير فعلا بالرقي بالنقاش حول الهجرة والتنمية إلى مرتبة أعلى. |
Elle a tenu le 27 octobre à Philadelphie, une session sur les migrations et le développement à laquelle étaient présents 12 de ses membres. | UN | ونظموا في 27 تشرين الأول/أكتوبر دورة حول الهجرة والتنمية في فيلادلفيا، في حضور 12 من الأعضاء. |
iv) Manifestations spéciales : Journée internationale des personnes âgées (2); Journée internationale des personnes handicapées (2); Journée internationale de la femme (2); Journée internationale de la jeunesse (2); table ronde sur les migrations et le développement (1); | UN | ' 4` مناسبات خاصة: اليوم الدولي للمسنين (2)؛ واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة (2)؛ واليوم الدولي للمرأة (2)؛ واليوم الدولي للشباب (2)؛ واجتماع المائدة المستديرة حول الهجرة والتنمية (1)؛ |
Le Gouvernement marocain a aussi fait savoir qu'il avait contribué aux travaux de la Conférence ministérielle eurafricaine sur les migrations et le développement qui s'est tenue à Tripoli en novembre 2006 dans le cadre de la problématique migratoire. | UN | وذكرت الحكومة المغربية أيضا أنها قد ساهمت في أعمال المؤتمر الوزاري الأوروبي - الأفريقي حول الهجرة والتنمية الذي عُقد في طرابلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، في إطار بحث إشكالية الهجرة. |
M. Benmoussa (Maroc) (parle en arabe) : J'ai l'honneur d'adresser tout d'abord les remerciements chaleureux du Royaume du Maroc aux organisateurs de ce Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. | UN | السيد بن موسى (المغرب): يشرفني في البداية أن أعبر عن تشكرات المملكة المغربية لمنظمي هذا الحوار حول الهجرة والتنمية. |
Il a présenté un résumé de ses travaux (A/61/120) au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. | UN | وقدمت اللجنة موجزاً لنقاشها (A/61/120) إلى الحوار الرفيع المستوى حول الهجرة والتنمية. |