"حول توصيات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les recommandations
        
    • sur des recommandations
        
    • question des recommandations
        
    Les positions des délégations sur les recommandations de la Cinquième Commission ont été présentées en commission et sont consignées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN ومواقف الوفود حول توصيات اللجنة تم الادلاء بها في اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Des groupes de la société civile ont participé au débat public sur les recommandations de la Commission. UN وتقوم جماعات المجتمع المدني بدور نشط في المناقشة العامة التي تجري حول توصيات اللجنة.
    Il fournit également des informations et des données exhaustives sur les recommandations et les observations de la Commission. UN كما يشمل التقرير أيضاً معلومات وبيانات مستوفاة حول توصيات اللجنة وملاحظاتها على التقرير.
    Reprendre le débat sur des recommandations adoptées à l'unanimité ne ferait que compliquer les travaux de la Cinquième Commission et saper l'autorité du Comité. UN وذكر أن إعادة فتح باب المناقشة حول توصيات تم التوصل إليها بتوافق الآراء لن يؤدي إلا إلى تعقيد أعمال اللجنة الخامسة وتجريد لجنة الاشتراكات من سلطتها.
    18. Le représentant de Cuba a dit que l'absence d'accord sur des recommandations concernant le commerce, l'environnement et le développement à la Commission du commerce était préoccupante, étant donné l'intérêt de cette question pour tous les pays. UN 18- وقال ممثل كوبا إن عدم التوصل إلى اتفاق حول توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يثير للقلق، نظراً لأهمية هذه المسألة بالنسبة لجميع البلدان.
    Plusieurs délégations ont recommandé que la question des recommandations et des décisions du Conseil de coordination du programme soit inscrite de façon permanente à l'ordre du jour des Conseils d'administration. UN 227 - وأوصت عدة وفود بضرورة أن يكون هناك بند دائم في جدول أعمال المجالس التنفيذية حول توصيات وقرارات مجلس تنسيق البرنامج.
    On trouvera ci-après une liste des organes et organisations qui ont été invités à fournir leurs vues et commentaires sur les recommandations du Rapporteur spécial chargé de la question de la protection des droits de l'homme des fonctionnaires internationaux, des experts et de membres de leur famille. UN وترد فيما يلي قائمة بالهيئات والمنظمات التي طُلب إليها أن تقدم آراءها وتعليقاتها حول توصيات المقررة الخاصة المعنية بمسألة حماية حقوق اﻹنسان للموظفين والخبراء الدوليين وأفراد أسرهم.
    Nous espérons que les débats en cours aux Nations Unies sur les recommandations du Secrétaire général sur cette question contribueront à une transformation de la culture de réaction en une culture de prévention. UN ونأمل أن تسهم المناقشات الدائرة في الأمم المتحدة حول توصيات الأمين العام بهذا الشأن، في تحول حقيقي من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    1. M. Al-Anbuki (Iraq) déclare que la délégation iraquienne va coopérer afin de parvenir à un consensus sur les recommandations et les décisions de la ConférenceM. UN 1 - السيد العنكوبي (العراق): قال إن وفد العراق سوف يتعاون من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول توصيات ومقررات المؤتمر.
    1. M. Al-Anbuki (Iraq) déclare que la délégation iraquienne va coopérer afin de parvenir à un consensus sur les recommandations et les décisions de la ConférenceM. UN 1 - السيد العنكوبي (العراق): قال إن وفد العراق سوف يتعاون من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول توصيات ومقررات المؤتمر.
    Ainsi, nous attirons l'attention sur le fait qu'au moment d'entamer le dialogue sur les recommandations, nous ne partirons pas de zéro. UN ونود أن نشدد على أننا عندما نستهل حوارا حول توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على صعيد المنظومة، فإننا لن نبدأ من الصفر.
    En tant que membre du Groupe consultatif de Ministres ou représentants de haut niveau sur la gouvernance internationale de l'environnement, récemment créé, le Pakistan attend la poursuite des délibérations sur les recommandations du groupe au cours de l'actuelle session de l'Assemblée générale. UN 20 - واستطرد قائلا إن باكستان، بوصفها عضوا في الفريق الاستشاري الذي شُكل حديثا من الوزراء أو ممثلين لهم رفيعي المستوى بشأن إدارة البيئة الدولية، تتطلع إلى إجراء مزيد من المداولات حول توصيات الفريق أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Tout en rappelant les propositions soumises par le Mouvement au cours de la session de fond de 2009, les chefs d'État ou de gouvernement ont appelé les États Membres de l'ONU à faire preuve de la volonté politique et de la souplesse requises pour parvenir à s'entendre sur les recommandations lors des sessions ultérieures de la Commission du désarmement. UN وإذ ذكّر رؤساء الدول والحكومات بالمقترحات التي قدمتها الحركة خلال الدورة الموضوعية لعام 2009، ناشدوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلي اتفاق حول توصيات الحركة خلال الدورات القادمة لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Tout en rappelant les propositions soumises par le Mouvement lors des sessions de fond de 2012, les chefs d'État et de gouvernement ont appelé les États membres de l'ONU à faire preuve de la volonté politique et de la flexibilité requises pour aboutir à un accord sur les recommandations lors des sessions de fond de son cycle triennal se terminant en 2014. UN وفي معرض تذكيرهم بالمقترحات التي قدمتها الحركة خلال دورات عام 2012 الأساسية، دعا رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمين للوصول إلى اتفاق حول توصيات الحركة خلال الدورات الأساسية الثلاثية التي تنتهي في عام 2014.
    Le 9 juin, le Directeur de la Division et la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme ont rencontré l'expert indépendant pour un échange de vues sur les recommandations des deux études. UN والتقت مديرة الشعبة والمستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، في 9 حزيران/يونيه، بالخبير المستقل، من أجل تبادل الآراء حول توصيات الهيئتين.
    Table ronde sur les recommandations de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (organisée par les Missions permanentes du Brésil et de la Suède, en coopération avec Save the Children) UN حلقة نقاش حول توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (تنظمها البعثتان الدائمتان للبرازيل والسويد بالتعاون مع منظمة إنقاذ الطفولة)
    Le représentant de Cuba a dit que l'absence d'accord sur des recommandations concernant le commerce, l'environnement et le développement à la Commission du commerce était préoccupante, étant donné l'intérêt de cette question pour tous les pays. UN 18 - وقال ممثل كوبا إن عدم التوصل إلى اتفاق حول توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يثير للقلق، نظراً لأهمية هذه المسألة بالنسبة لجميع البلدان.
    Le représentant de Cuba a dit que l'absence d'accord sur des recommandations concernant le commerce, l'environnement et le développement à la Commission du commerce était préoccupante, étant donné l'intérêt de cette question pour tous les pays. UN 18 - وقال ممثل كوبا إن عدم التوصل إلى اتفاق حول توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يثير للقلق، نظراً لأهمية هذه المسألة بالنسبة لجميع البلدان.
    10. Le Groupe de travail a également rappelé qu'il s'était mis d'accord sur les éléments qui pourraient constituer la base d'un consensus sur des recommandations et conclusions spécifiques à faire figurer dans le rapport que doit établir le SousComité à sa quarante-sixième session, en 2007 (A/AC.105/871, annexe III, par. 8). UN 10- كما أشار الفريق العامل إلى الاتفاق الذي توصل إليه في عام 2006 بشأن العناصر التي يمكن أن تشكل أساسا لتوافق الآراء حول توصيات واستنتاجات محددة، تدرَج في التقرير الذي ستعده اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والأربعين، في عام 2007 (الفقرة 8 في المرفق الثالث للوثيقة A/AC.105/871).
    Plusieurs délégations ont recommandé que la question des recommandations et des décisions du Conseil de coordination du programme soit inscrite de façon permanente à l'ordre du jour des Conseils d'administration. UN 24 - وأوصت عدة وفود بضرورة أن يكون هناك بند دائم في جدول أعمال المجالس التنفيذية حول توصيات وقرارات مجلس تنسيق البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus