Il a en conséquence annoncé que les travaux s'organiseraient autour de trois groupes: | UN | وبناء عليه أعلن أن العمل سوف ينظم حول ثلاث مجموعات: |
La stratégie de mise en œuvre s'articule autour de trois approches combinées, ce sont : | UN | وتدور استراتيجية التنفيذ حول ثلاث نهج متكاملة، وهي: |
Le Plan d'action relatif au handicap que le Gouvernement est en train de mettre en place comporte des mesures concrètes qui s'articulent autour de trois priorités: | UN | وتقوم الحكومة النيوزيلندية بوضع خطة عمل للإعاقة واتخاذ إجراءات ملموسة حول ثلاث أولويات راهنة: |
La sélectivité automatique s'opère en fonction d'un système d'évaluation des risques qui s'articule sur trois règles de traitement, à savoir : | UN | ويتم الاختيار التلقائي استنادا إلى نظام لتقييم المخاطر يتمحور حول ثلاث قواعد للمعالجة هي: |
Cette quatrième table ronde a constitué une excellente occasion d'échanger nos points de vue sur trois questions cruciales : la mondialisation, la paix et la sécurité et le rôle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أتاحت لنا المائدة المستديرة الرابعة فرصة ممتازة لتبادل وجهات النظر حول ثلاث قضايا هامة، وهي العولمة، والسلم والأمن، ودور الأمم المتحدة. |
Ses efforts s'articulent autour des trois groupes thématiques suivants : accès à l'énergie, économies d'énergie et énergies renouvelables. | UN | ويتمحور عملها حول ثلاث مجموعات، هي: إمكانية الحصول على الطاقة، وكفاءة استخدامها، والطاقة المتجددة. |
De plus, les discussions qui ont eu lieu sur les trois document de travail contenant les recommandations du Président sur ces questions de fond ont donné une bonne idée des points sur lesquels devront porter les efforts de tous si l'on veut parvenir à un consensus à la Conférence d'examen de 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المناقشات التي جرت حول ثلاث ورقات من إعداد الرئيس تحتوي على مشاريع توصيات بشأن المسائل الجوهرية المعروضة على الدول الأطراف قد كانت بمثابة مؤشّر مفيد للقضايا التي تتطلب بذل جهد أكبر إذا أريد التوصّل إلى توافق آراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
Il a consacré une journée à un débat général sur le thème " Les enfants à l'ère du VIH/SIDA " . Le débat thématique s'est déroulé autour de trois grands axes : non—discrimination, prévention et protection. | UN | وقد خصص يوم واحد لمناقشة عامة حول موضوع " اﻷطفال الذين يعيشون في عالم موبوء باﻹيدز/فيروس نقص المناعة البشري " ونظمت هذه المناقشة حول ثلاث مواضيع رئيسية هي: عدم التمييز والوقاية والعناية. |
Des changements fondamentaux avaient été apportés à l'ensemble de la structure du schéma, désormais articulée autour de trois aspects essentiels, à savoir une modulation tarifaire, une gradation sectorielle par pays et des mécanismes spéciaux d'encouragement. | UN | وأدخلت تغييرات أساسية على هيكل المخطط بأكمله وهي تدور حول ثلاث سمات رئيسية هي تعديل التعريفات وتخريج البلدان حسب القطاعات وترتيبات الحوافز الخاصة. |
27. Le présent rapport final s'articule autour de trois points : | UN | ٧٢- ويدور هذا التقرير النهائي حول ثلاث نقاط هي: |
4. La table ronde s'est articulée autour de trois questions clés. | UN | ٤- وقد جرى تنظيم المائدة المستديرة حول ثلاث مسائل رئيسية. |
Ce plan est construit autour de trois priorités : | UN | وتدور هذه الخطة حول ثلاث أولويات: |
Il est articulé autour de trois priorités : protéger les victimes de violences et leurs enfants; repérer les violences et éviter la récidive; responsabiliser et mobiliser l'ensemble de la société. | UN | وتدور خطة العمل حول ثلاث أولويات: حماية ضحايا العنف وأطفالهن؛ الكشف عن العنف وتفادي المعاودة؛ مساءلة وتعبئة المجتمع قاطبة. |
Au paragraphe 34.87 du projet de budget, le Secrétaire général propose la réorganisation des activités du Groupe autour de trois grandes fonctions : | UN | 62 - ويقترح الأمين العام في الفقرة 34-87 من وثيقة الميزانية تنظيم أنشطة الوحدة حول ثلاث مهام رئيسية هي: |
10. Dans le domaine de l'eau douce, les problèmes s'articulent autour de trois grandes questions : quantité, qualité et fonctions des écosystèmes aquatiques. | UN | 10- تدور مشاكل المياه العذبة حول ثلاث قضايا رئيسية: الكمية والنوعية ووظائف النظم الإيكولوجية المائية. |
Les critères ont été élaborés autour de trois attributs du droit au développement : une politique de développement globale et axée sur l'homme; des processus participatifs des droits de l'homme; et une justice sociale dans le développement. | UN | وتم وضع المعايير حول ثلاث سمات للحق في التنمية هي: سياسة إنمائية شاملة ومحورها الإنسان؛ عمليات تشاركية على أساس حقوق الإنسان؛ والعدالة الاجتماعية في مجال التنمية. |
La première phase du mouvement pour l'égalité des femmes était axée sur trois problèmes majeurs : le mariage des enfants, le veuvage forcé et les droits de propriété. | UN | وتركزت المرحلة اﻷولى للحركة من أجل مساواة المرأة حول ثلاث مشاكل رئيسية واجهتها: زواج اﻷطفال، والترمل القسري وحقوق الملكية. |
56. Ces incertitudes sont surtout axées sur trois questions principales, à savoir : | UN | ٦٥- وتدور أوجه عدم اليقين هذه، بوجه خاص، حول ثلاث مسائل رئيسية هي: |
L'engagement des Nations Unies est axé sur trois grandes initiatives intersectorielles qui dispose chacune d'un budget de 30 millions de dollars et concernent le développement du secteur privé, la réforme du secteur public et la décentralisation des services essentiels. | UN | وتتمحور مشاركة الأمم المتحدة حول ثلاث مبادرات هامة واسعة النطاق وشاملة لعدة قطاعات تبلغ ميزانية كل منها 30 مليون دولار، موجهة نحو تنمية القطاع الخاص وإصلاح القطاع العام وإلغاء مركزية الخدمات الأساسية. |
C'est pourquoi le tableau débute par la norme de base et s'articule autour des trois attributs d'une politique de développement exhaustive et centrée sur la personne humaine, les processus participatifs en faveur des droits de l'homme et la justice sociale. | UN | وبناء على ذلك، يبدأ الجدول من المعيار الرئيسي ويُهيكَل حول ثلاث خصائص للسياسة الإنمائية الشاملة التي تركز على الإنسان، وعمليات حقوق الإنسان التشاركية والعدالة الاجتماعية. |
Elles se sont également félicitées que le rapport soit articulé autour des trois piliers que sont le développement, la sécurité et les droits de l'homme et qu'il soit assorti de recommandations pertinentes. | UN | وقــد رحبت الوفــود بكون التقريــر منظما حول ثلاث ركائز - التنمية والأمن وحقوق الإنسان - ومصحوبا بالتوصيات ذات الصلة. |
Le présent rapport est principalement axé sur les trois questions que la Commission, dans la résolution 2002/24 adoptée à sa cinquantehuitième session, a demandé à l'expert indépendant d'étudier de façon plus approfondie, à savoir: | UN | ويتمحور هذا التقرير أساساً حول ثلاث مسائل كانت لجنة حقوق الإنسان قد طلبت من الخبير المستقل، في قرارها 2002/24 الذي اعتمدته في دورتها الثامنة والخمسين، بحثها بمزيد من التعمق، وهذه المسائل هي: |