Le Royaume-Uni a publié une proclamation prévoyant l'exercice de ses droits sur les fonds marins et le sous-sol du plateau continental autour des îles Falkland; une ordonnance autorisant l'établissement de relevés sismiques a également été promulguée. | UN | فقد أصدرت المملكة المتحدة إعلانا ينص على ممارسة حقها على قاع بحر الرصيف القاري حول جزر فوكلاند وعلى باطن أرضه؛ كما أصدرت أمرا يسمح بإجراء الدراسات السيزمية. |
L'utilisation de chaluts de fond et de filets maillants calés est également interdite dans une zone couvrant une superficie d'environ 4 millions de kilomètres carrés autour des îles du Pacifique des États-Unis. | UN | ويحظر كذلك استخدام شباك الجرّ على قاع البحار والشباك الخيشومية الموضوعة على قاع البحار كذلك في 4 ملايين كيلومتر مربع تقريبا حول جزر المحيط الهادئ التابعة للولايات المتحدة. |
Par exemple, des progrès importants ont été réalisés dans la création d'aires marines protégées : certaines des plus grandes de ces zones sont de création récente, notamment celles du nord de l'Australie et de l'océan Indien autour des îles Chagos. | UN | فعلى سبيل المثال، حدث تقدم ملحوظ في إنشاء مناطق بحرية محمية، بإعلان عدد من أكبر المناطق المحمية مؤخرا، منها مناطق في شمال أستراليا والمحيط الهندي حول جزر شاغوس. |
En ce mois de décembre, la tempête souffle sur les îles Malouines. | Open Subtitles | حلّ ديسمبر ، وتحتدم العاصفة حول جزر فوكلاند |
Je dois dire quelques mots pour répondre aux observations faites hier par le Président de l'Argentine à propos du contentieux sur les îles Falkland. | UN | ويتعين عليﱠ أن أقول بعض الكلمات استجابة للملاحظات التي أدلى بها باﻷمس رئيس اﻷرجنتين الموقر بخصوص النزاع حول جزر فوكلاند. |
C'est dans cette optique que nous appelons à un règlement du différend entre nos États frères, les Émirats arabes unis et la République islamique amie d'Iran, à propos des îles d'Abou Moussa, de la Grande-Tumb et de la Petite-Tumb, grâce à des efforts diplomatiques et bilatéraux ou, si besoin est, en recourant à l'arbitrage international. | UN | ومن هذا المنطلق ندعو إلى حل الخلاف حول جزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بيـــن اﻹمارات العربية المتحدة الشقيقة وجمهورية إيران اﻹسلامية الصديقة من خلال المساعي الدبلوماسية الثنائية أو اللجوء إلى التحكيم الدولي اذا اقتضى اﻷمر، وهذا من شأنه أن يسهم في تطوير العلاقات الخليجية اﻹيرانية. |
Évolution de la crise entre la République du Yémen et l'Érythrée concernant les îles Hanich | UN | تطورات النزاع بين الجمهورية اليمنية واريتريا حول جزر حنيش |
24. D'après certaines informations, le Royaume-Uni et l'Argentine assoupliraient actuellement les restrictions applicables aux activités militaires autour des îles Falkland, objet du différend, pour marquer le rétablissement de la confiance 11 ans après la guerre. | UN | ٢٤ - وأفادت اﻷنباء بأن المملكة المتحدة واﻷرجنتين قد عمدتا الى تخفيف القيود العسكرية حول جزر فوكلاند المتنازع عليها، وذلك تعبيرا عن تنامي الثقة بعد مضي ١١ عاما على نشوب حرب جزر فوكلاند. |
30. Le 27 octobre 1994, le Conseil a adopté ce projet qui constitue le cadre juridique de base régissant l'exploration pétrolière autour des îles Falkland (Malvinas) et l'exploitation en cas de découverte. | UN | ٠٣ - وفي ٧٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أجاز المجلس التشريعي هذا القانون، الذي يشكل الاطار القانوني اﻷساسي للتنقيب عن النفط حول جزر فوكلاند )مالفيناس( ولاستخراجه في حالة نجاح التنقيب. |
Les deux pays poursuivent leurs discussions en vue de définir des modalités de coopération pour la prospection pétrolière autour des îles Falkland (Malvinas) et d'éliminer les mines terrestres laissées sur les îles après le conflit de 1982. | UN | كما تستمر المناقشات سعيا الى التوصل إلى مجالات للتعاون على استكشاف النفط حول جزر فوكلاند )مالفيناس(، وللتمكين من إزالة اﻷلغام البرية المتروكة في الجزر عقب الصراع الذي نشب في عام ١٩٨٢. |
De nouvelles zones protégées sont délimitées autour des îles du Pacifique tandis que la gestion de ces zones est améliorée (Micronesia Challenge, Kiribati). | UN | إنشاء مناطق محمية جديدة حول جزر المحيط الهادئ وتحسين إدارة شبكات المناطق المحمية (تحدّي ميكرونيزيا، وكيريباس). |
Des poussées < < massives > > d'éponges de grande taille se produisent autour des îles Féroé, au Groenland oriental, autour de l'Islande, dans le Skageraak au large de la Norvège et dans la mer de Barents. | UN | وتوجد كميات كبيرة من الإسفنجيات الضخمة حول جزر فارو، وشرق غرينلاند، وحول أيسلندا، وفي سكاجيراك قبالة ساحل النرويج، وفي بحر بارنتس(). |
Des poussées < < massives > > d'éponges de grande taille se produisent autour des îles Féroé, au Groenland oriental, autour de l'Islande, dans le Skageraak au large de la Norvège et dans la mer de Barents. | UN | وتوجد كميات كبيرة من الإسفنجيات الضخمة حول جزر فارو، وشرق غرينلاند، وحول أيسلندا، وفي سكاجيراك قبالة ساحل النرويج، وفي بحر بارنتس(17). |
La Commission permanente du Pacifique Sud et Vanuatu, ont également exprimé leur préoccupation aux Parties contractantes concernant un plan de la société < < Planktos > > consistant à injecter plusieurs tonnes de nanoparticules de fer pour < < fertiliser > > une surface de 10 000 kilomètres carrés environ dans l'océan Pacifique, autour des îles Galapagos. | UN | وتلقت الأطراف المتعاقدة بيانات أخرى للإعراب عن القلق من عدة جهات منها اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ وفانواتو() بشأن خطة لشركة " بلانكتوس " مؤداها استخدام عدة أطنان من جسيمات الحديد النّانوية لإخصاب مساحة تقارب 000 10 كيلومتر مربع من المحيط الهادئ حول جزر غالاباغوس. |
Mon pays formule l'espoir que nos frères iraniens seront convaincus de la nécessité de suivre les voies pacifiques pour le règlement du conflit sur les îles d'Abou Moussa, de la Grande Tumb et de la Petite Tumb, et ce, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. | UN | ويحدو بلادي الأمل في أن يقتنع أشقاؤنا في إيران بجدوى اتباع الطرق السلمية لفض النزاع حول جزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
2 La souveraineté sur les îles Falkland (Malvinas) fait l'objet d'un différend entre le Gouvernement de l'Argentine et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | 2/ هناك نزاع حول جزر فوكلاند (مالفيناس) بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
En ce qui concerne le paragraphe 55 du rapport du Secrétaire général, intitulé «Droit de la mer» (A/49/631), notre délégation aimerait rappeler un fait bien connu, à savoir qu'il existe un différend entre le Viet Nam et la Chine à propos des îles Hoang Sa (Paracel) et des différends entre six parties à propos des îles Truong Sa (Spratly), dans la mer Orientale. | UN | وفيما يتصل بالفقرة ٥٥ من تقرير اﻷمين العام المعنون " قانون البحار " (A/49/631)، يود وفدي اﻹشارة الى الواقع المعروف، وهو وجود نزاع بين فييت نام والصين حول جزر هوانغ سا )باراسيل(، ونزاعات بين ستة أطراف حول جزر ترونغ سا )سبراتلي( في البحر الشرقي. |
Selon le Viet Nam, le différend entre le Viet Nam et la Chine à propos des îles Hoang Sa (Paracel) devrait être réglé par des négociations pacifiques entre les deux pays et les différends à propos des îles Truong Sa (Spratly) devraient être réglés par des négociations pacifiques entre les parties intéressées. | UN | وموقف فييت نام هو أن النزاع بين فييت نام والصين حول جزر هوانغ سا )باراسيل( ينبغي تسويته عن طريق المفاوضات السلمية بين البلدين، وان النزاعات حول جزر ترونغ سا )سبراتلي( ينبغي تسويتها عن طريق المفاوضات السلمية بين اﻷطراف المعنية. |
Mme Núñez Mordoche réaffirme le soutien apporté par Cuba au droit du people sahraoui à l'autodétermination et réitère son appui sans réserve aux droits légitimes de l'Argentine dans le différend concernant les îles Malvinas, demandant la poursuite du dialogue et de la coopération pour arriver à une solution juste et définitive. | UN | وأعادت تأكيد تأييد كوبا لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير وكررت تأكيد تأييدها التام للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع حول جزر مالفيناس ودعت إلى مواصلة الحوار والتعاون للتوصل إلى حل عادل ونهائي. |
Le Gouvernement argentin affirme que la seule manière de régler le < < conflit > > concernant les îles Falkland consiste à prendre en compte leurs intérêts. | UN | 22 - وقد صرحت حكومة الأرجنتين بأن الطريقة الوحيدة لحسم " النـزاع " حول جزر فولكلاند هو الأخذ في الحسبان بمصالح شعب هذه الجزر. |
concernant l'extension de la zone maritime autour de la Géorgie | UN | توسيع نطاق المنطقة البحرية حول جزر ساوث جورجيا |
De plus, selon cette vision étendue de la Grande Chine, une résolution en faveur de la Chine du différend relatif aux îles Senkaku-Diaoyu aurait plus tendance à donner des ailes au pays qu’à contenter ses ambitions. La mer de Chine méridionale pourrait bien être la prochaine sur la liste de ses revendications. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن النظرة التوسعية إلى الصين العظمى تعني ضمناً أن حل النزاع حول جزر سينكاكو/دياويو لصالح الصين من المرجح أن يزيدها جرأة بدلاً من إشباع طموحاتها. ولكي تؤكد على صدق مزاعمها فقد يكون بحر الصين الجنوبي بالكامل هو التالي. |