"حول حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • sur les droits de l'homme
        
    • sur les droits fondamentaux
        
    • concernant les droits de l'homme
        
    • autour des droits de l'homme
        
    • propos des droits de l'homme
        
    • consacré aux droits de l'homme
        
    Ces juges et membres du personnel judiciaire participent à des visites et des séminaires portant sur les droits de l'homme aussi bien localement qu'à l'étranger. UN ويشارك القضاة في زيارات وحلقات دراسية حول حقوق الإنسان سواءً على الصعيد المحلي أو في الخارج.
    L'Union a également participé à des consultations périodiques sur les droits de l'homme internationaux. UN وشارك الاتحاد أيضا في مشاورات دورية حول حقوق الإنسان الدولية.
    Un forum régional sur les droits de l'homme a été organisé en 2009 à Abéché, regroupant ainsi les parties Est et Nord du Tchad. UN ففي عام 2009 نُظم منتدى إقليمي حول حقوق الإنسان بأبيشي، جمع بين الأجزاء الشرقية والشمالية في تشاد.
    L'organisation du Forum national sur les droits de l'homme au Tchad a été l'occasion de se pencher sur le fonctionnement de cette institution, en vue de la rendre conforme aux Principes de Paris. UN وأتاح تنظيم المنتدى الوطني حول حقوق الإنسان في تشاد فرصة للنظر في سير عمل تلك المؤسسة لجعلها متمشية مع مبادئ باريس.
    B. Dialogue euro-arabe sur les droits de l'homme UN باء - الحوار العربي الأوروبي حول حقوق الإنسان
    Et M. Emilio Álvarez Icaza a prononcé une conférence magistrale sur les droits de l'homme et la migration. UN وألقى السيد إميليو ألفاريز إيكازا كلمة رئيسية حول حقوق الإنسان والهجرة.
    Parmi les programmes spécialement axés sur ces questions, figuraient des émissions télévisées sur différents thèmes destinées à encourager la réflexion et le débat sur les droits de l'homme. UN ومن البرامج المحددة ذات الصلة برامج تليفزيونية تعالج مواضيع شتى بهدف تنشيط التحليل والنقاش حول حقوق الإنسان.
    Au cours de l'année écoulée, les divisions et les litiges ont affaibli l'autorité de la Commission et sa voix dans le grand débat sur les droits de l'homme s'en trouve étouffée. UN ففي السنة الماضية، أدت الانقسامات والنزاعات إلى إضعاف سلطة اللجنة، وكُتم صوتها في المناقشات الكبيرة حول حقوق الإنسان.
    :: La Commission a créé un centre d'information et de recherche sur les droits de l'homme doté de 10 antennes de recherche à Monrovia UN :: إنشاء مركز معلومات وأبحاث حول حقوق الإنسان مزود بعشر مكاتب للأبحاث في مونروفيا
    Chacune des écoles qui participaient à cette manifestation interactive a fait une présentation formelle sur les droits de l'homme, sous forme d'essai collectif ou de discours. UN وقامت كل مدرسة شاركت في هذه التظاهرة التفاعلية بتقديم عرض رسمي حول حقوق الإنسان في شكل مقالة جماعية أو خطاب.
    1992-1997: A suivi de nombreux séminaires nationaux et internationaux sur les droits de l'homme UN من 1992 إلى 1997: شارك في حلقات دراسية وطنية ودولية عديدة حول حقوق الإنسان
    Il a également permis d'étendre le débat sur les droits de l'homme hors des cercles habituels. UN كما أنها خرجت بالمناقشات حول حقوق الإنسان عن دائرة حقوق الإنسان.
    La Commission a créé un centre d'information et de recherche sur les droits de l'homme doté de 10 antennes de recherche à Monrovia UN إنشاء مركز معلومات وأبحاث حول حقوق الإنسان مزود بعشر مكاتب للأبحاث في منروفيا
    2001 Participante au 5e dialogue sur les droits de l'homme entre la Chine et l'Australie UN شاركت في الجولة الخامسة للحوار بين الصين وأستراليا حول حقوق الإنسان
    Le séminaire a servi de cadre à la poursuite du débat sur les droits de l'homme en Islam. UN وكانت الحلقة الدراسية بمثابة محفل لمواصلة النقاش حول حقوق الإنسان في الإسلام.
    Toujours en 2013, il a organisé, en coopération avec l'Université John Cabot à Rome, la deuxième édition de l'École d'été sur les droits de l'homme. UN وخلال عام 2013، نظم المعهد، بالتعاون مع جامعة جون كابوت في روما، الدورة الثانية من المدرسة الصيفية حول حقوق الإنسان.
    :: La Déclaration de Riyad sur les droits de l'homme en temps de paix et en temps de guerre; UN :: إعلان الرياض حول حقوق الإنسان في السلم والحرب.
    :: Le programme de développement durable pour l'après-2015 doit être axé sur les droits de l'homme pour les filles et les femmes de tous âges. UN :: يتعين أن يتمحور إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 حول حقوق الإنسان الواجبة للفتيات والنساء من جميع الأعمار.
    A participé à la conférence sino-américaine des femmes sur les droits fondamentaux UN حضرت المؤتمر النسائي المشترك بين الصين والاتحاد الأوروبي حول حقوق الإنسان
    Un manuel de formation concernant les droits de l'homme et le développement durable PNUD vient d'être mis au point. UN وأُضفيت مؤخراً الصبغة النهائية على دليل تدريبي شامل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Organisation de la Rencontre européenne des clubs UNESCO autour des droits de l'homme au siège de l'UNESCO du 10 au 13 décembre 2008, célébration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme en collaboration avec la Fédération française des clubs UNESCO et la Fédération européenne des associations et clubs UNESCO. UN تنظيم اللقاء الأوروبي لنوادي اليونيسكو حول حقوق الإنسان في مقر اليونيسكو في الفترة من 10 حتى 13 كانون الأول/ديسمبر 2008، والاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان بالتعاون مع الاتحاد الفرنسي لنوادي اليونيسكو والاتحاد الأوروبي لنوادي اليونيسكو ورابطاتها.
    Ce passif détermine en grande partie le débat actuel à propos des droits de l'homme et est à l'origine des difficultés auxquelles le pays se trouve confronté alors qu'il traverse un processus complexe de transition économique et politique. UN وهذا الإرث يرسم إلى حد كبير شكل النقاش الجاري اليوم حول حقوق الإنسان ويحدد التحديات التي يواجهها البلد الآن. ويمر البلد حالياً بمرحلة اقتصادية وسياسية انتقالية معقدة.
    Elle a présenté un rapport sur la < < Convention relative aux droits de l'enfant > > dans le cadre d'un atelier consacré aux droits de l'homme, organisé par le Fonds de documentation et de recherche sur les droits de l'homme, Afrique australe, juillet 1999. UN - قدمت ورقة عن " اتفاقية حقوق الطفل " في حلقة تدريب حول حقوق الإنسان نظمها صندوق أبحاث حقوق الإنسان وتوثيقها في أفريقيا الجنوبية، تموز/يوليه 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus