Le Rapporteur spécial a également noté que le débat sur le rôle des femmes se poursuivait. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أيضا أن النقاش العلني حول دور المرأة ما زال مستمرا. |
Le PNUCID a également élaboré une étude stratégique sur le rôle des femmes dans la culture du pavot à opium en Afghanistan. | UN | كما أعد اليوندسيب أيضا دراسة استراتيجية حول دور المرأة في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان. |
:: Organisation d'un séminaire national à l'intention des femmes exerçant des fonctions de direction sur le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et le développement socioéconomique | UN | :: تنظيم ندوة وطنية واحدة للقيادات النسائية حول دور المرأة في توطيد السلام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
• Les instituts régionaux de recherche et de formation devraient mener des travaux de recherche sur le rôle des femmes dans le règlement des conflits et formuler et analyser des politiques et programmes d’action; | UN | ● قيام معاهد البحث والتدريب اﻹقليمية بإجراء بحوث حول دور المرأة في فض المنازعات وبتحديد وتحليل السياسات وبرامج العمل في هذا الشأن؛ |
Il est peu probable que ces communautés abandonnent des convictions religieuses fermement ancrées quant au rôle des femmes sur simple décision du Gouvernement. | UN | وعلى الأرجح ألا تتخلى هذه الجماعات عن معتقداتها الدينية القوية حول دور المرأة لأن الحكومة أمرتها بذلك. |
36. Le Représentant spécial a également souligné qu’en 1997, certains éléments indiquaient qu’un débat animé se poursuivait dans la République islamique d’Iran au sujet du rôle des femmes dans la société et que ce qu’il appelait «une indication de la direction du vent» pouvait suggérer des possibilités de changement. | UN | ٣٦ - ولاحظ الممثل الخاص أيضا أنه كان هناك في عام ١٩٩٧ ما يدل على احتدام النقاش في جمهورية إيران اﻹسلامية حول دور المرأة في ذلك المجتمع. ولاحظ أيضا وجود " بشائر " توحي ، حسب اعتقاده، بأن التغيير وشيك. |
48. Une réunion de groupe d'experts sur le rôle des femmes dans la prise de décision et la résolution des conflits se tiendra du 7 au 11 octobre 1996 au siège d'INSTRAW à Saint-Domingue. | UN | ٤٨ - وسيعقد اجتماع لفريق من الخبراء حول دور المرأة في صنع القرار وحل المنازعات، في مقر المعهد في سانتو دومينيغو بالجمهورية الدومينيكية من ٧ إلى ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Le secrétariat de la Convention, avec les Gouvernements algérien, chinois et italien, a organisé une réunion internationale sur le rôle des femmes dans la lutte contre la désertification. | UN | عقدت أمانة الاتفاقية، بالاشتراك مع حكومات كل من إيطاليا والجزائر والصين، اجتماعاً دولياً حول دور المرأة في مكافحة التصحر. |
Lana Hoyoung (Conseil national des femmes d'Anguilla) a fait un exposé sur le rôle des femmes dans le processus de décolonisation. | UN | وقدمت لانا هويونغ (مجلس أنغيلا الوطني للمرأة) عرضا حول دور المرأة في عملية إنهاء الاستعمار. |
Une chercheuse du Centre de recherche agricole a remporté le prix décerné par l'Organisation des femmes arabes pour ses travaux sur le rôle des femmes dans l'économie ménagère. | UN | 6- نالت إحدى الباحثات في مركز البحوث الزراعية جائزة منظمة المرأة العربية على بحثها المنجز حول دور المرأة في الاقتصاد المنزلي؛ |
Travailler en collaboration avec les dirigeants locaux est un bon moyen de rééquilibrer les rapports entre les sexes en terme de pouvoir et de modifier les idées invétérées sur le rôle des femmes, notamment en sensibilisant à l'importance de la participation de celles-ci à la prise des décisions au niveau des collectivités et du ménage. | UN | والتعاون مع قيادات المجتمعات المحلية إستراتيجية هامة لتصحيح أوجه الخلل في موازين القوى بين الرجل والمرأة والأفكار الراسخة حول دور المرأة بسبل من بينها التوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات على صعيد المجتمع وعلى صعيد الأسرة المعيشية. |
Avant le Colloque afro-asiatique de 2005, l'Indonésie avait organisé en avril 2005, à Jakarta, l'Atelier afro-asiatique sur le rôle des femmes et des jeunes. | UN | وقد استضافت إندونيسيا، قبل انعقاد مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي لسنة 2005، حلقة العمل الآسيوية - الأفريقية حول دور المرأة والشباب، في نيسان/أبريل 2005 في جاكرتا. |
Participation aux réunions des Nations Unies L'organisation a participé, en juillet 2008, à Hiroshima (Japon), au premier atelier du réseau de praticiens de la consolidation de la paix et, en juillet 2010 à Genève, à leur atelier consultatif sur le rôle des femmes en la matière. | UN | شاركت المنظمة في حلقة العمل الأولى لجماعة الممارسين في مجال بناء السلام، التي عقدت في هيروشيما، اليابان، خلال شهر تموز/يوليه 2008، وفي حلقة العمل التشاورية التي عقدتها حول دور المرأة في بناء السلام، والتي عقدت في جنيف خلال شهر تموز/يوليه 2010. |
i) Publications en série : Network (Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme) (8 numéros); bulletin d'information électronique sur la violence à l'égard des femmes (6); Femmes en l'an 2000 et au-delà (4); Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement (1); | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: الشبكة (مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة) (8)؛ والرسالة الإخبارية الإلكترونية بشأن العنف ضد المرأة (6)؛ والمرأة في عام 2000 وما بعده (4)؛ والدراسة الاستقصائية العالمية حول دور المرأة في التنمية (1)؛ |
24 mai 2004 : Lehman College, City University of New York (CUNY) et International Health Awareness Network ont coparrainé dans le Bronx (New York) un colloque sur le rôle des femmes dans la paix mondiale et celui des hommes dans la parité des sexes. L'oratrice principale était Shirin Ebadi, prix Nobel de la paix en 2003. | UN | 3 - في 24 أيار/ مايو 2004، برونكس، نيويورك: رعت كلية ليهمان، جامعة مدينة نيويورك، والشبكة الدولية للتوعية الصحية ندوة حول " دور المرأة في تحقيق السلام العالمي ودور الرجال والأولاد في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل " ، و كانت شيرين عبادي، الحائزة جائزة نوبل للسلام لعام 2003، المتحدثة الرئيسية في هذه الندوة. |
Si les idées que l'on se fait du rôle des femmes ont évolué et pris un tour plus libéral au sein des communautés instruites ou modernes de Malaisie, il y a encore beaucoup de gens qui s'accrochent aux stéréotypes socioculturels traditionnels concernant le rôle des femmes. | UN | 95 - وعلى الرغم من تغير الأفكار السائدة حول دور المرأة وصيرورتها أكثر تحررا في أوساط المثقفين والعصريين في ماليزيا، لا يزال هناك عدد كبير من الناس ممن يتمسكون بالقوالب النمطية والمواقف التقييدية الاجتماعية والثقافية المتعلقة بدور المرأة. |