"حول صك" - Traduction Arabe en Français

    • sur un instrument
        
    • d'un instrument
        
    En outre, le code de conduite proposé n'aura pas de force contraignante et peut donc entraver les négociations sur un instrument juridiquement contraignant. UN إضافة لذلك، فإن مدونة السلوك المقترحة لن يكون لها أثر ملزم وهي بالتالي ستعيق المفاوضات حول صك له قوة ملزمة.
    Le Mexique est favorable au lancement de négociations sur un instrument juridiquement contraignant régissant le commerce des armes. UN وتؤيد المكسيك إطلاق مفاوضات حول صك ملزم قانونا بشأن تجارة الأسلحة.
    40. Il faut parvenir à un consensus sur un instrument international d'une très vaste portée qui offre un cadre à la lutte contre le terrorisme. UN 40 - وأوضح أن هناك حاجة إلى توافق للآراء حول صك دولي شامل يوفر إطارا لمكافحة الإرهاب.
    Dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, nous sommes également favorables à la poursuite des négociations sur un instrument juridiquement contraignant relatif aux armes à sous-munitions. UN في الوقت نفسه، ما زلنا نؤيد استمرار المفاوضات حول صك ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة.
    C'est pourquoi la négociation d'un instrument juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité représente une mesure d'une particulière importance dans le cadre des actions menées en matière de désarmement et de non-prolifération. UN لذلك السبب تعتقد فنزويلا أن المفاوضات حول صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية تمثل تدبيراً ذا أهمية خاصة لجهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ma délégation espère que l'Assemblée générale ouvrira bientôt des négociations sur un instrument international destiné à prévenir la prolifération des armes de destruction massive à destination d'acteurs non étatiques. UN ويأمل وفد بلادي أن تبدأ الجمعية العامة قريبا مفاوضات حول صك دولي لمنع حيازة الأطراف من غير الدول على أسلحه الدمار الشامل.
    Le séminaire régional sur un instrument de marquage et de traçage, qui s'est tenu du 11 au 12 juin 2008, en est un exemple récent. UN ومن الأمثلة الأخيرة على ذلك الحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في ريو دي جانيرو يومي 11 و 12 حزيران/يونيه حول صك الوسم والتعقب.
    Cuba est favorable à la création immédiate d'un comité spécial dans le cadre de la Conférence du désarmement chargé d'engager des négociations sur un instrument visant à prévenir la militarisation de l'espace. UN وكوبا تؤيد الإنشاء الفوري للجنة خاصة في إطار مؤتمر نزع السلاح تكلف بالشروع في مفاوضات حول صك يرمي إلى منع تسليح الفضاء الخارجي.
    C'est pourquoi nous exhortons la Conférence du désarmement à engager rapidement des négociations sur un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur des garanties négatives de sécurité. UN وبناء على ذلك، فإننا نحث المؤتمر على التفاوض في وقت مبكر حول صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Il faudrait donc appliquer la décision sur les " principes et objectifs " adoptée par la Conférence d'examen du TNP en engageant de sérieuses négociations sur un instrument multilatéral ayant force obligatoire pour donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires des garanties complètes dans les plus brefs délais. UN ولذلك لا بد من تنفيذ قرار المبادئ واﻷهداف الذي اعتمده مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وذلك بالبدء في مفاوضات جادة في إطار مؤتمر نزع السلاح حول صك متعدد اﻷطراف وملزم قانوناً يقدم ضمانات أمن شاملة لصالح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في أقرب فرصة ممكنة.
    Mais on peut évidemment invoquer les mêmes arguments pour les autres questions centrales pour lesquelles les perspectives de parvenir à un consensus sur un instrument négocié ne sont pas meilleures, voire sont pires que celles d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولكن هذه الحجة نفسها ستسري بطبيعة الحال وبنفس القدر من الوجاهة، ولربما بقدر أكبر، على المسائل الأساسية الأخرى التي تبدو إمكانيات التوصل بصددها إلى توافق آراء حول صك متفاوَض عليه أبعد بكثير بصورة عامة مما هو عليه الحال فيما يتعلق بمعاهدة المواد الانشطارية.
    21. M. GALLI (Croatie) se réjouit à la perspective de l'ouverture de négociations sur un instrument relatif à des mesures correctives d'ordre général à prendre après les conflits, qui couvrirait la plupart des différents types de dispositifs explosifs, y compris les munitions abandonnées. UN 21- السيد غالي (كرواتيا): قال إنه يتطلع لافتتاح المفاوضات حول صك يتعلق باتخاذ تدابير تصحيحية عامة بعد النزاعات، يغطي معظم مختلف أنواع الأجهزة المتفجرة، بما في ذلك الذخائر المهجورة.
    Veiller à ce que les négociations en cours sur un instrument juridique relatif au mercure soient facilitées par les synergies entre les conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets (conventions de Rotterdam, de Stockholm et de Bâle). UN ضمان إبلاغ المفاوضات الجارية حول صك قانوني بشأن الزئبق، حسب الاقتضاء، بعملية التآزر بين اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات (اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم واتفاقية بازل).
    Veiller à ce que les négociations en cours sur un instrument juridique relatif au mercure soient facilitées par les synergies entre les conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets (conventions de Rotterdam, de Stockholm et de Bâle). UN ضمان إبلاغ المفاوضات الجارية حول صك قانوني بشأن الزئبق، حسب الاقتضاء، بعملية التآزر بين اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات (اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم واتفاقية بازل).
    L'un des éléments importants qui justement établit un équilibre entre les intérêts des États nucléaires et non nucléaires serait de parvenir à un accord dans les plus brefs délais sur un instrument juridique international concernant des garanties de sécurité. Ces garanties supprimeraient la méfiance entre les parties au Traité et donneraient un nouvel élan aux négociations sur le désarmement nucléaire. UN وسوف يكون التوصل في أقرب وقت ممكن الى اتفاق حول صك قانوني دولي يوفر التأكيدات اﻷمنية المطلوبة من العناصر الهامة لتحقيق التوازن بين مصالح الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة، فإن تقديم هذه التأكيدات سيؤدي الى تبديد الشعور بعدم الثقة بين اﻷطراف في المعاهدة، ويوفر زخما جديدا للمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Le processus d'Oslo, lancé par un noyau diplomatique d'un groupe partageant les mêmes idées et composé d'États de diverses régions et de tendances politiques différentes, a achevé avec succès la négociation de Dublin par l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant interdisant les armes à sous-munitions. UN فعملية أوسلو، التي أطلقت من نواة دبلوماسية لمجموعة لها تفكير مماثل تتكون من دول من مختلف المناطق وذات اتجاهات سياسية مختلفة، اختتمت بنجاح في دبلن مفاوضات حول صك ملزم قانونا يحظر الذخائر العنقودية.
    Aussi sommes-nous persuadés que l'on assistera dans les mois qui précéderont la Conférence à des progrès significatifs vers la négociation d'un instrument international qui offre aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties suffisantes contre le recours à la menace ou à l'emploi d'armes de destruction massive. UN ونثق بأن الشهور القادمة قبل المؤتمر ستحدد التقدم صوب المفاوضات حول صك دولي يعطي الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية الضمانات التي تحتاجها فيما يتصل باستخدام أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus