"حول طرائق" - Traduction Arabe en Français

    • sur les méthodes
        
    • sur les modalités d
        
    • au sujet des modalités de
        
    • sur les modalités selon lesquelles
        
    Nous espérons que l'Assemblée générale parviendra à un consensus sur les méthodes et le calendrier d'une réforme vraiment équitable. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتوصل الجمعية العامة إلى توافق في اﻵراء حول طرائق الاصــلاح المنصف حقا والجدول الزمني لتنفيذه.
    Note du Secrétariat transmettant les observations de la France sur les méthodes de travail de la CNUDCI UN مذكّرة من الأمانة تحيل بها ملاحظات فرنسا حول طرائق عمل الأونسيترال
    Note du secrétariat transmettant les observations de la France sur les méthodes de travail de la CNUDCI UN مذكّرة من الأمانة تحيل بها ملاحظات فرنسا حول طرائق عمل الأونسيترال
    La Suisse est pour sa part intéressée à participer aux futures discussions portant sur les modalités d'un segment, et, au-delà, à participer à un éventuel organe de «gestion» tel que l'a suggéré le Secrétaire général. UN وأن سويسرا، من جهتها، تود المشاركة في المناقشات المقبلة حول طرائق إنشاء قطاع كهذا بل والمشاركة أيضا في جهاز إدارة كالذي اقترحه الأمين العام.
    Je réaffirme mon plein appui à mon Représentant spécial qui s'emploie, dans l'accomplissement de la mission essentielle de bons offices qui lui a été confiée, à aider à dégager un consensus de base sur les modalités d'organisation de ces élections. UN وأكرر دعمي الكامل لممثلي الخاص في قيامه بالدور الحاسم المنوط به للقيام بمساعٍ حميدة من أجل المساعدة في صياغة توافق أساسي في الآراء حول طرائق تنظيم الانتخابات.
    Dans mon dernier rapport (S/26618), j'ai informé le Conseil que je menais des consultations avec le Gouvernement ougandais au sujet des modalités de cette intégration. UN وقد أبلغت المجلس في تقريري السابق )81662/S( أني أتشاور مع حكومة أوغندا حول طرائق هذا اﻹدماج.
    b) Donne un avis sur les modalités selon lesquelles il conviendrait de préparer à l'avenir l'examen des résultats, notamment sur la préparation de l'analyse préliminaire des rapports d'exécution que les institutions et les organes subsidiaires de la Convention soumettront au CRIC. UN (ب) إسداء المشورة حول طرائق إعداد المزيد من استعراضات الأداء، بما في ذلك إعداد تحليل أولي لتقارير أداء مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية كي تنظر فيه لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Note du secrétariat transmettant les observations de la France sur les méthodes de travail de la CNUDCI UN مذكّرة من الأمانة تحيل بها ملاحظات فرنسا حول طرائق عمل الأونسيترال
    Observations du Gouvernement français sur les méthodes de travail de la CNUDCI UN ملاحظات فرنسا حول طرائق عمل الأونسيترال
    Un groupe d'experts a tenu une réunion à Vienne les 14 et 15 juillet sur les méthodes de formation et d'évaluation de la formation. UN وعُقد في فيينا يومي 14 و15 تموز/يوليه اجتماع لفريق خبراء حول طرائق تقديم التدريب وطرائق تقييم التدريب.
    48. À la 5ème séance, le 2 juin, le Président a noté que la principale question à examiner au titre de cet alinéa concernait les informations sur les méthodes d'évaluation des incidences, des mesures d'adaptation et des mesures d'atténuation. UN 48- وفي الجلسة الخامسة المعقودة في 2 حزيران/يونيه لاحظ الرئيس أن القضية الأساسية الواجب أن تناقش في إطار هذا البند تتعلق بمعلومات حول طرائق تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معها والتخفيف من حدتها.
    Dans ce contexte, la Commission nationale pour le suivi des questions concernant les femmes après Pékin, en coordination avec le Centre de recherche et de développement pédagogiques, a effectué une étude sur les stéréotypes sexistes dans les manuels scolaires et a formulé des recommandations visant à les éliminer, ainsi que sur les méthodes d'enseignement aux deux sexes. UN وفي هذا الإطار، قامت اللجنة الأهلية لمتابعة قضايا المرأة بعد بيجين، بالتنسيق مع المركز التربوي للبحوث والإنماء، بدراسة حول الصور النمطيّة للجنسين في الكتب المدرسية ورفعت توصيات لتنزيه الكتب من هذه الصور، وكذلك توصيات حول طرائق التدريس ومنهجية التعاطي مع التلامذة من الجنسين.
    S’agissant de l’avenir, au cours des prochains mois, à la demande du Gouvernement congolais, la CEA a l’intention de conduire un nouvel atelier de formation sur les méthodes de compilation des comptes publics dans le cadre du système de comptabilité nationale de 1993. UN ١٧ - وفي إطار التطلع إلى المستقبل، تزمع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في اﻷشهر القليلة القادمة، وبناء على طلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، عقد حلقة عمل تدريبية أخرى حول طرائق جمع الحسابات الحكومية ضمن إطار نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    c) Ateliers sur les méthodes de collecte de données dans de nouveaux domaines relevant du champ social : thème - la collecte des statistiques des incapacités (2004) (Division de statistique de l'ONU et Groupe de Washington sur la mesure des incapacités); UN (ج) حلقات عمل حول طرائق جمع البيانات في المجالات الجديدة والناشئة محل الاهتمام الاجتماعي: الموضوع - جمع الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة (2004) (الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة وفريق واشنطن المعني بقياس الإعاقة)؛
    1. La France souhaite rappeler à titre liminaire que sa préoccupation essentielle porte sur la procédure de décision et sur le rôle joué dans ce processus par les organisations non gouvernementales (voir document A/CN.9/635 relatif aux observations de la France sur les méthodes de travail). UN 1- في البداية، تودّ فرنسا أن تُذكّر بأن شاغلها الأساسي يتعلق بعملية اتخاذ القرارات والدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذه العملية (انظر الوثيقة A/CN.9/635 المتعلقة بملاحظات فرنسا حول طرائق العمل).
    Leur respect requiert souvent des débats difficiles - pas seulement sur les principes qui ne peuvent être négociés mais sur les modalités d'application. UN فإعمال هذه الحقوق كثيراً ما يتطلب الخوص في مناقشات صعبة - لا حول المبادئ التي لا يمكن أن تكون موضع تفاوض، بل حول طرائق تطبيقها.
    Il se peut que la complexité de certaines d'entre elles implique l'élaboration ou la révision de politiques ou d'orientations en matière de procédure; d'autres peuvent donner lieu à de longues négociations sur les modalités d'exécution. UN وتختلف الأسباب التي سيقت لتفسير عدم بدء تنفيذ التوصيات: إذ ربما كانت التوصية معقدة، أو يتطلب تنفيذها إعداد/تنقيح سياسات وتوجيهات إجرائية؛ أو قد يتطلب مفاوضات مطولة حول طرائق التنفيذ.
    Au Togo, le Gouvernement et l'opposition restent divisés au sujet des modalités de mise en œuvre du reste des réformes politiques et institutionnelles envisagées dans l'Accord politique global signé à Lomé le 21 août 2006. UN ١١ - وفي توغو، ظلت الحكومة والمعارضة منقسمتين حول طرائق تنفيذ ما لم يُنفذ بعد من الإصلاحات السياسية والمؤسسية المنصوص عليها في الاتفاق السياسي الشامل الموقع في لومي في 21 آب/أغسطس 2006.
    35. A la suite de l'enregistrement des quatre investisseurs pionniers en 1987, le Président de la Commission préparatoire a mené à la sixième session (1988) des consultations sur les modalités selon lesquelles les investisseurs pionniers enregistrés et leurs Etats certificateurs s'acquitteraient des obligations qui leur incombaient. UN ٥٣ - وعقب تسجيل المستثمرين الرواد اﻷربعة عام ١٩٨٧، أجرى رئيس اللجنة التحضيرية في أثنــاء الدورة السادسة )١٩٨٨( مشاورات حول طرائق تنفيذ التزامات المستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus