"حول كل" - Traduction Arabe en Français

    • sur chaque
        
    • autour de chaque
        
    • à propos de tout
        
    • sur tous les
        
    • sur chacun
        
    • sur toutes les
        
    • pour tout
        
    • à tout
        
    • consacrés à chacun
        
    • consacrés à chacune
        
    • sur tout
        
    • pour chaque
        
    Après un large débat sur chaque point, le Président a rédigé un projet qui a été considérablement remanié et affiné au cours de plusieurs lectures. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات.
    Après un large débat sur chaque point, le Président a rédigé un projet qui a été considérablement remanié et affiné au cours de plusieurs lectures. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات.
    Une zone de coordination d'un rayon de 6 kilomètres sera établie autour de chaque zone de sécurité. UN وسوف تنشأ حول كل منطقة من مناطق اﻷمن منطقة تنسيق إضافية نصف قطرها ٦ كيلومترات.
    J'ai dû mentir à mon père hier de but en blanc, à propos de tout ça. Open Subtitles لا، ليس هذا جيدًا انظري، لقد اضطررت للكذب على أبي الليلة الماضية حول كل هذا، حسنٌ؟
    À l'issue d'un débat qui a porté sur tous les chapitres du projet de recommandations internationales, des pays et des organisations se sont portés volontaires pour participer à l'établissement du texte du nouveau manuel. UN وبعد مناقشات حول كل فصول مشروع التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، تطوعت بلدان ومنظمات للمساهمة في صياغة الدليل الجديد.
    Les participants sont également convenus que les sites Internet qui diffusent des informations complémentaires sur chacun des thèmes discutés lors de l'atelier devraient être davantage consultés. UN ولا بد من الرجوع إلى مواقع الإنترنت التي توفر معلومات إضافية حول كل موضوع نوقش أثناء الحلقة الدراسية.
    Tu n'as plus qu'à répandre ça sur toutes les coupures. Open Subtitles إبدء فى نشر هذا حول كل مكان قطعته
    - Et quand on dit qu'on est désolés pour tout ce qu'on a dit et fait, on le pense vraiment. Open Subtitles وعندما نقول أننا آسفون حول كل شيئ قلناه وفعلناه إننا نقصدها فعلاً ما قلناه كان خسيساً
    En fait, penser à tout ce qu'a traversé Derek m'a fait réalisé que les problèmes que je rencontre ne sont pas de gros problèmes. Open Subtitles التفكير في الواقع حول كل شيء ديريك مرت يجعلني أدرك أن مشاكل أتعامل مع ليست حقا أن كبير صفقة.
    Après un large débat sur chaque point, le Président a rédigé un projet qui a été considérablement remanié et affiné au cours de plusieurs lectures. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات.
    Je voudrais exprimer l'espoir que l'on pourra parvenir au consensus le plus large possible sur chaque aspect de cette question. UN وأود أن أعرب عن أملي في أن يتم التوصل إلى أوسع إجماع ممكن حول كل مظهر من مظاهر هذه المسألة.
    Vous savez, dans ma famille à dîner, nous aimons aller autour de la salle et dire quelque chose que nous aimons sur chaque personne . Open Subtitles أتعلمون مع عائلتى أثناء وقت العشاء كنا نجوب الغرفه و نقل شيئاً نحبه حول كل شخص
    Des zones de sécurité ont été créées autour de chaque colonie dans la bande de Gaza et les routes qui desservent ces colonies sont contrôlées par les forces israéliennes. UN وأقيمت مناطق أمنية حول كل مستوطنة في القطاع، وتخضع الطرق الموصلة إلى المستوطنات لسيطرة القوات اﻹسرائيلية.
    C'est les plans de la Compagnie pour construire des murs autour de chaque ville importante de Westerley. Open Subtitles انها حصلت على خطط الشركة لبناء الجدران حول كل بلدة رئيسية في ويسترلي.
    J'ai dû mentir à mon père hier de but en blanc, à propos de tout ça. Open Subtitles لا، ليس هذا جيدًا انظري، لقد اضطررت للكذب على أبي الليلة الماضية حول كل هذا، حسنٌ؟
    Dennis, je sais que tu lui as parlé à propos de tout ceci, d'accord ? Open Subtitles دينيس، اعلم انك كنت تتكلم معه حول كل هذا. حسناً؟
    Nous sommes aussi conscients de la nécessité d'améliorer la coopération sur tous les éléments qui posent des risques pour l'environnement; UN كما نعترف بالحاجة إلى تعاون أفضل حول كل المسائل التي تمثل خطراً على البيئة.
    Ces discussions ont permis de trouver un terrain d'entente sur tous les aspects du traité destiné à faire de l'Asie centrale une zone exempte d'armes nucléaires. UN ونتيجة لهذا، تسنى التوصل إلى أرضية مشتركة حول كل جوانب معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    Je voudrais dire quelques mots sur chacun de ces concepts fondamentaux. UN وأود أن أقول بضع كلمات حول كل واحد من تلك المفاهيم الأساسية.
    Il appelle toutes les nations, petites ou grandes, à adopter le multilatéralisme et le dialogue pour promouvoir un partenariat international sur toutes les questions d'intérêt commun liées à la paix mondiale et au développement. UN إنه يدعو جميع الأمم، كبيرها وصغيرها، إلى اعتماد نهج تعددية الأطراف والحوار لخلق شراكة عالمية حول كل المسائل ذات الاهتمام المشترك في شأن السلام العالمي والتنمية.
    Tout est urgent pour tout le monde. Open Subtitles الجميه لديه أمرٌ طارئ حول كل شي .طوال الوقت
    Merci d'avoir passé le mot, mais j'ai repensé à tout ça. Open Subtitles أتعلم أمراً؟ ، أقدر لك نشر الأمر ولكنني كنت اعيد التفكير قليلاً حول كل هذا
    iv) Documents de travail consacrés à chacun des thèmes des six ateliers qui doivent se tenir lors du onzième Congrès; UN `5` ورقات عمل حول كل موضوع من مواضيع حلقات العمل الست المزمع عقدها خلال المؤتمر الحادي عشر؛
    iv) Documents de travail consacrés à chacune des cinq questions de fond inscrites à l'ordre du jour provisoire du onzième Congrès; UN `4` ورقات عمل حول كل بند من البنود الموضوعية الخمسة المدرجة في جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر الحادي عشر؛
    Au téléphone... tu as dit savoir quelque chose sur tout ceci. Open Subtitles فى الهاتف اخبرتينى إنكِ تعرفى شيئاً حول كل هذا
    Les personnes qui remplissent le questionnaire doivent répondre à une série de questions pour chaque disposition, en commençant par indiquer si elle est appliquée. UN ويُطرح على المجيبين سلسلة من الأسئلة حول كل حكم، بدءاً بما إذا كان الحكم قد نُفّذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus