Il s'est alors instauré un débat sur la question de la réforme électorale - processus permettant d'offrir de meilleures chances de réussite aux femmes. | UN | وهناك مناقشة جارية حول مسألة إصلاح الانتخابات، مما سيوفر فرصا أفضل للنساء. |
Plus de 10 ans ont passé depuis que l'Assemblée générale a commencé ses débats sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لقد انقضت أكثر من 10 سنوات منذ أن بدأت الجمعية العامة مداولاتها حول مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
L'année dernière, on a beaucoup débattu sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لقد انكسرت في العام الماضي الكثير من الرماح حول مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Elle a prononcé quelques remarques liminaires sur la question de la réforme des organes conventionnels, notamment sur sa proposition relative à la création d'un organe conventionnel permanent unifié. | UN | وأدلت بملاحظات استهلالية حول مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك اقتراحها بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة. |
Passant à mon troisième point, il n'y a guère de doute que le seul endroit où des efforts peuvent être faits pour combler l'abîme de divergences qui existe encore sur la question de la réforme du Conseil de sécurité, c'est le Groupe de travail à composition non limitée, au grand jour, et au vu et au su de tous. | UN | وإذ أنتقل إلى النقطة الثالثة التي أود أن أتعرض لها، أقول إنه ما من شك في أن المكان الوحيد الذي يمكن فيه بذل الجهود لتقريب الاختلافات الشاسعة التي ما زالت قائمة في وجهات النظر حول مسألة إصلاح مجلس اﻷمن هو إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية، في وضح النهار، وعلى مرأى ومسمع الجميع. |
Nous nous félicitons de la déclaration faite hier par le Président de l'Assemblée générale sur la question de la réforme du Conseil de sécurité et de sa détermination à trouver une solution juste et satisfaisante aux cinq questions clefs. | UN | إننا نرحب بالبيان الذي أدلى به أمس رئيس الجمعية العامة حول مسألة إصلاح مجلس الأمن، والتزامه بإيجاد حل عادل ومقبول للمسائل الخمس الرئيسية. |
Le Président de l'Assemblée générale a été mandaté par le sommet de 2005 pour mener des consultations sur la question de la réforme du Conseil de sécurité et pour faire état des progrès avant la fin de la session. | UN | لقد فوضت قمة 2005 رئيس الجمعية العامة بإجراء مشاورات حول مسألة إصلاح مجلس الأمن وتقديم تقرير مرحلي قبل انتهاء هذه الدورة. |
Nous notons donc avec satisfaction les progrès accomplis au cours de la soixante et unième session, où les États Membres ont été largement consultés sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك، نسجل بتقدير التقدم المحرز في الدورة الحادية والستين، التي تم خلالها التشاور مع الدول الأعضاء على نطاق واسع حول مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Depuis le début de ce débat, la Malaisie a toujours tenté de combler le fossé qui séparait les nombreuses vues divergentes à l'ONU sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | منذ بدايات المناقشة، سعت ماليزيا بصورة مستمرة إلى سد الفجوات بين الأصوات الكثيرة المتنافسة في الأمم المتحدة حول مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Nous sommes convaincus que votre direction, votre expérience, vos conseils et votre sagesse, conjugués à la volonté politique nécessaire, à la bonne foi et à la souplesse des États Membres, nous permettront de mener à bonne fin ce débat qui n'a que trop duré sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونحن مقتنعون بأن ريادتكم وخبرتكم وتوجيهكم وحكمتكم، إلى جانب الإرادة السياسية الضرورية وحسن النية والمرونة بين الدول الأعضاء، ستصل بنا إلى خاتمة ناجحة للنقاش الذي طال أمده حول مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Pendant ces quatre dernières années, il y a eu d'in-tenses discussions sur la question de la réforme du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale des Nations Unies, notamment au sein du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité. | UN | وخلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة، جرت مناقشات مستفيضــة حول مسألة إصلاح مجلس اﻷمن في اﻷمــم المتحــدة، لا سيما في الفريق العامل المفتوح بــاب العضويــة التابع للجمعية العامة والمعــني بمسألــة التمثيــل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عــدد أعضائه والمسائــل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمــن. |
Cela exige que nous intensifiions nos consultations et la coordination sur la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et que nous développions ses institutions, conformément à une vision d'ensemble qui a pour but de renforcer la solidarité, l'aide mutuelle et le partenariat entre les peuples de manière que notre Organisation soit en mesure de faire face efficacement aux problèmes internationaux actuels. | UN | وهو ما يستدعي منّا تكثيف التشاور والتنسيق حول مسألة إصلاح المنظمة العالمية وتطوير هياكلها، وفق رؤية شاملة تقوم على تعزيز التضامن والتآزر والشراكة بين الشعوب، حتى تتمكن منظمتنا من معالجة القضايا الدولية الراهنة بفاعلية ونجاعة. |
La réunion a été ouverte par le Haut Commissaire adjoint aux droits de l'homme, M. Bertrand Ramcharan, qui a remercié le Gouvernement liechtensteinois d'avoir eu la générosité d'accueillir la réunion de réflexion et prononcé quelques remarques liminaires sur la question de la réforme des organes conventionnels. | UN | 4 - وافتتح الاجتماع السيد برتراند رامتشاران،نائب المفوض السامي لحقوق الإنسان، الذي توجه بالشكر إلى حكومة ليختنشتاين لاستضافتها الكريمة لاجتماع تداول الأفكار، وأدلى بملاحظات استهلالية حول مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
M. Insanally (Guyana) (interprétation de l'anglais) : Le nombre impressionnant de délégations qui ont jusqu'ici pris la parole dans le débat sur la question de la réforme du Conseil de sécurité montre clairement que, bien qu'un accord général continue de nous échapper, ce n'est pas parce que les membres ne sont pas déterminés à faire avancer notre examen de la question. | UN | السيــد إنسانالــي )غيانــا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن العدد الكبير من الوفود التي تكلمت حتى اﻵن في المناقشة حول مسألة إصلاح مجلس اﻷمـن، يبين بجلاء أنه على الرغم من أن الاتفاق العام لا يزال بعيد المنال فإن هناك تصميما قويا من جانب العضوية العامة على الدفع قدما ببحث هذه المسألة. |