"حول مسؤولية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la responsabilité
        
    • la responsabilité d
        
    C'est pourquoi la question de l'élaboration d'une convention internationale sur la protection diplomatique doit être examinée en même temps que celle de l'élaboration d'une convention sur la responsabilité de l'État. UN ولذا فإن مسألة وضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية ينبغي النظر فيها بالترادف مع وضع اتفاقية حول مسؤولية الدولة.
    Il importe donc que le débat sur la responsabilité de protéger commencé ici, à l'ONU, se poursuive. UN ولذا من المهم أن يتواصل النقاش حول مسؤولية الحماية في الأمم المتحدة.
    La délégation de mon pays a adressé à la Représentante spéciale plusieurs lettres officielles contenant des informations étayées sur la responsabilité des groupes terroristes armés dans des cas de viol, d'agression sexuelle et de meurtre dont ont été victimes des femmes et des filles en Syrie. UN لقد وجه وفد بلدي عدة رسائل رسمية إلى الممثلة الخاصة، تتضمن معلومات موثقة حول مسؤولية الجماعات الإرهابية المسلحة عن ارتكاب عمليات اغتصاب واعتداء جنسي وقتل ضد النساء والفتيات في سوريا.
    8. Journée de débat général sur la responsabilité des États et le rôle des acteurs non étatiques. UN 8- يوم مناقشة عامة حول مسؤولية الدول ودور الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    i) L'achèvement du plan a pour visée de dissiper les revendications portant sur la responsabilité d'Israël à l'égard des habitants palestiniens de la bande de Gaza. UN (ط) سيؤدي استكمال الخطة إلى دحض الادعاءات حول مسؤولية إسرائيل عن الفلسطينيين في قطاع غزة.
    M. Thelin relève l'importance de cette préoccupation, mais craint que faire un ajout sur la responsabilité des États pour prévenir les actions coercitives de tiers n'aboutisse à une interprétation contraire, à moins d'utiliser cette formulation dans d'autres parties du projet d'observation générale. UN 110- السيد تيلين: قال إنه على الرغم من أهمية ذلك القلق، يمكن أن يؤدي إدراج صياغة حول مسؤولية الدول الأطراف عن منع القسر من قِبل أطراف ثالثة إلى تفسير مضاد ما لم تكن الصياغة مدرجة أيضا في أجزاء أخرى من التعليق العام.
    25. Tout en accueillant avec satisfaction les efforts faits pour élaborer un projet de loi sur la responsabilité juridique des entreprises, le Comité relève avec préoccupation que ce texte n'a toujours pas été soumis au Parlement. UN 25- إذ ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى صياغة مشروع قانون حول مسؤولية الشركات القانونية، فهي قلقة إزاء عدم عرض القانون المعني أمام البرلمان حتى الآن.
    Il est peut-être opportun, au début d'un nouveau quinquennat, de penser à revenir sur l'approche générale adoptée jusqu'à présent à l'égard du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. UN 37 - وقال إنه قد يكون الوقت قد حان، في بداية الفترة الخمسية الجديدة، للتفكير في استعراض النهج العام المعتمد حتى الآن في تناول مشاريع المواد حول مسؤولية المنظمات الدولية.
    7. Le représentant du Portugal espère que deux conventions parallèles seront élaborées, une sur la protection diplomatique, l'autre sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, parce que, traditionnellement, ces deux sujets vont de pair. UN 7 - وأعرب عن أمله أن يتم، على التوازي، وضع اتفاقيتين، واحدة بشأن الحماية الدبلوماسية، وأخرى حول مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، لأن الموضوعين تقليديا يسيران جنباً إلى جنب.
    M. Nesi (Italie) voit dans le projet d'articles sur la responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites l'aboutissement d'une longue évolution à laquelle ont concouru plusieurs générations de juristes, dont les professeurs Ago et Arangio-Ruiz qui y ont travaillé aux côtés des Rapporteurs spéciaux. UN 18 - السيد نيسي (إيطاليا): قال إن مشروع المواد حول مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً هو نتيجة لعملية طويلة اشتركت فيها العديد من الأجيال من رجال القانون نذكر منهم، بجانب المقررين المخصصين الذين عملوا في المشروع، السيدين آغو وأرانجو - رويز.
    - Mars 2002. Colloque sur la < < Responsabilité de l'Espagne face à la Cour pénale internationale > > , organisé en collaboration avec la Coalition des ONG pour la création d'une cour pénale internationale et auquel plusieurs éminents juristes ont participé, notamment Carlos Castresana, José Antonio Martín Pallín et Joaquín Canivell. UN - آذار/مارس 2002 - ندوة حول " مسؤولية إسبانيا أمام المحكمة الجنائية الدولية " ، نظمت بتعاون مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية الأوروبي من أجل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. وشارك في المناقشات العديد من الحقوقيين البارزين من قبيل كارلوس كاستريسانا وخوسي أنطونيو مارتن بالين وجواكين كانيفيل.
    32. Concernant le débat survenu lors de la cinquante—troisième session sur la responsabilité d’un rapporteur quant au contenu de son rapport, il faut dire que des pays en proie à des crises sans précédent n’en essaient pas moins de mettre fin ou de modifier substantiellement les mandats des rapporteurs ou experts nommés pour couvrir ces situations. UN ٢٣- وفيما يتعلق بالنقاش الذي دار في الدورة الثالثة والخمسين حول مسؤولية المقرر عن مضمون تقريره، يجدر القول إن بعض البلدان التي تتعرض ﻷزمات لا سابق لها تحاول إنهاء ولايات المقررين أو الخبراء المعينين أو تحاول تعديلها تعديلاً جوهرياً لتغطية هذه الحالات.
    b) Du 31 juillet au 7 août, il a participé, en compagnie de juristes éminents de différentes régions et du HautCommissaire aux droits de l'homme, à un colloque sur " la responsabilité personnelle des juges " qui s'est tenu à Salzbourg (Autriche); UN (ب) في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 7 آب/أغسطس، حضور ندوة في سالزبورغ، بالنمسا، حول " مسؤولية القضاة الشخصية " ، إلى جانب رجال قضاء بارزين من مختلف المناطق، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان؛
    - Décret 19/2003/ND-CP pris par le Gouvernement le 7 mars 2003 sur la responsabilité des ministères, des départements ministériels et des organes gouvernementaux et des comités populaires de coopérer avec les diverses instances de l'Union des femmes en les autorisant à participer à la gestion des affaires publiques conformément à la législation relative à des questions touchant les droits et les intérêts des femmes et des enfants. UN - المرسوم الحكومي رقم 19/2003/ND-CP الصادر في 7 آذار/مارس 2003 حول مسؤولية الوزراء والوكالات الوزارية والهيئات الحكومية واللجان الشعبية فيما يتعلق بالتعاون مع الاتحادات النسائية وتمكينها على كافة المستويات بحيث تستطيع المشاركة في أعمال إدارة الدولة وفقا للتشريعات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة بحقوق ومصالح المرأة والطفل.
    20. S'agissant des questions posées au paragraphe 28 du rapport, il faut avoir à l'esprit deux intérêts juridiques opposés lorsque l'on envisage la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale pour le fait internationalement illicite de cette organisation, à savoir la protection de la tierce partie lésée et la protection des intérêts des États membres. UN 20 - وأشار إلى الأسئلة المتعلقة بمشاريع المواد والمطروحة في الفقرة 28 من التقرير، وقال أنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن ثمة مصلحتين قانونيتين متعارضتين في أي نقاش حول مسؤولية دولة عضو في منظمة دولية عن فعل غير جائز دولياً من جانب تلك المنظمة، وهما حماية الطرف الثالث المتضرر وحماية مصالح الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus