Dans cet esprit, la délégation suédoise a demandé à un de ses jeunes membres, Maja Frankel, de conclure cette présentation par ses réflexions sur la participation des enfants. | UN | بتلك الروح، فإن وفد السويد قد طلب من عضوة شابة في وفدنا، مايا فرانكل، أن تختم هذا البيان بأفكارها حول مشاركة الطفل. |
En 2010, la délégation sud-africaine a organisé la deuxième conférence internationale sur la participation des femmes aux compétitions. | UN | وفي عام 2010، نظم وفد جنوب أفريقيا المؤتمر الدولي الثاني حول مشاركة المرأة في المسابقات. |
L'Union européenne met l'accent sur la participation commune des États membres aux pourparlers de l'OMC relatifs à la libéralisation du commerce agricole. | UN | وتتمحور هذه الجهود داخل الاتحاد الأوروبي حول مشاركة دوله الأعضاء في المحادثات الجارية مع منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير تجارة المنتجات الزراعية. |
Les débats ont porté sur la participation des garçons et des hommes à la réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | ودارت المناقشات حول مشاركة الرجال والفتيان في عملية إيجاد مساواة بين الجنسين. |
À la fin de 2001, le Fonds fiduciaire foncier a posé un diagnostic sur la participation des femmes qui a porté sur les 134 groupes d'agriculteurs qui ont bénéficié de ses prêts jusqu'alors. | UN | وفي نهاية 2001، قام صندوق الأراضي بدراسة حول مشاركة المرأة في المجموعات الريفية الـ 134 التي استفادت حتى الآن. |
En 2002, Minnesota Advocates for Human Rights a organisé une exposition sur la participation des ONG aux activités des Nations Unies. | UN | وقدمت المنظمة عرضا للمجتمع المحلي حول مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة. |
Note sur la participation de l'ARADO à la reconstruction de l'Iraq | UN | مذكرة حول مشاركة المنظمة العربية للتنمية الإدارية في إعادة البناء والإعمار في العراق |
L'UNESCO est le chef de file pour les statistiques de genre sur la participation des femmes à l'éducation scientifique et technologique. | UN | وتعتبر اليونسكو المنظمة الرائدة في مجال الإحصاءات الجنسانية حول مشاركة المرأة في التعليم العلمي والتكنولوجي. |
Pour le débat sur la participation de l'Etat et la privatisation, leur présence était tout à fait appropriée. | UN | وكان حضورها مناسبا تماما للمناقشة الدائرة حول مشاركة الدولة والخصخصة. |
Nous attendons de tous les partenaires une vision axée sur la participation et l'appropriation de la femme dans la mise en œuvre des activités liées à la promotion et au développement de celle-ci. | UN | إننا ننتظر من جميع الشركاء رؤية تدور حول مشاركة المرأة وسيطرتها في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالنهوض بالمرأة ونمائها. |
Je m'associe également aux orateurs précédents qui se sont exprimés sur la participation de la société civile à nos travaux. | UN | وأضم صوتي أيضاً إلى من سبقني للتعبير عن بعض الأفكار حول مشاركة المجتمع المدني في أشغال المؤتمر. |
Il a pour rôle de consulter des jeunes de l'ensemble de l'État sur les questions qui les concernent, et travaille également à des projets spécifiques, dont une conférence biennale sur la participation des jeunes. | UN | ودورها هو التشاور مع الشباب على مستوى الولاية بشأن القضايا التي تؤثر على الشباب في تسمانيا. كذلك تعمل اللجنة في مشاريع بعينها تشمل مؤتمراً حول مشاركة الشباب يعقد كل سنتين. |
Le niveau plus élevé était dû à une session de formation supplémentaire sur la participation des femmes à Kinshasa dans le processus de paix de la région de l'est | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تنظيم دورة تدريبية إضافية حول مشاركة النساء من كنشاسا في عملية السلام في المنطقة الشرقية |
L'Argentine a apporté la preuve de son soutien pour cette Commission en organisant chez elle deux séminaires sur la participation des collectivités à la prévention du crime. | UN | وذكر أن مساندة اﻷرجنتين للجنة تتجلى في الحلقتين الدراسيتين اللتين نظمتهما اﻷرجنتين حول مشاركة المجتمعات المحلية في منع الجريمة. |
251. L'unique étude jamais réalisée sur la participation des femmes thaïlandaises aux activités sportives a été menée en 1987 par l'Office national des statistiques de Bangkok. | UN | ٢٥١ - لم تجر سوى دراسة كبرى واحدة حول مشاركة المرأة التايلندية في اﻷنشطة الرياضية. |
Atelier sur la participation des enfants et des adolescents, organisé par le Bureau libanais de l'ONG Save the Children/Suède; | UN | - ورشة عمل حول " مشاركة الأطفال والشباب " ، تنظيم غوث الأطفال السويدي، لبنان. |
Cycle de formation sur la participation des enfants, organisé par le Conseil suprême pour l'enfance et l'ONG Save the Children/Suède; | UN | - دورة تدريبية حول " مشاركة الأطفال " بالتعاون بين المجلس الأعلى للطفولة وغوث الأطفال السويدي. |
Enquête de 2001 sur la participation des enfants aux activités et aux programmes exécutés en leur faveur; | UN | - الدراسة الميدانية الاستطلاعية حول مشاركة الأطفال في الأنشطة والبرامج التي تستهدفهم، وقد نفذت في عام 2001؛ |
Le Comité préparatoire sera également saisi d'une note du secrétariat sur la participation d'observateurs, notamment d'organisations non gouvernementales et d'institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وستكون أمام اللجنة التحضيرية أيضاً مذكرة من إعداد الأمانة حول مشاركة المراقبين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
Deux réunions : l'une rassemblant des femmes de partis politiques ont été tenues, sur la participation des femmes dans la prise de décisions et l'autre, organisée avec le Ministère de la justice, sur le recrutement de femmes dans le processus d'identification. | UN | عُقد اجتماعان أحدهما مع نساء من الأحزاب السياسية حول مشاركة النساء في عملية اتخاذ القرار والآخر مع وزارة العدل حول تعيين نساء في عملية تحديد الهوية. |
:: La mise en évidence médiatique, notamment sur les ondes et auprès des chaînes de télévision, des questions relatives aux droits des enfants à la participation, ainsi que l'implication des enfants dans la mise en œuvre de certains programmes radiophoniques et télévisés; | UN | تسليط الضوء من قبل وسائل الإعلام وبخاصة الإذاعة والتلفزيون حول مشاركة وإشراك الأطفال في تنفيذ بعض البرامج الإذاعية والتلفزيونية؛ |